Exemples d'utilisation de "yüzyılda yaşayan" en turc
Bir samuray gibi değil de yirminci yüzyılda yaşayan bir polis gibi.
Как полицейский в двадцатом веке, а не как какой-нибудь самурай?
Bu, mercan halkası adaların kızgın tropik güneşi altında yaşayan birçok albinonun genetik kaderi olabilir.
Тропическое солнце в зоне, где в основном живут куна, особенно вредоносно для альбиносов сообщества:
Soykırımın anımsanması ve Osmanlı İmparatorluğu'nun resmi vârisi Türkiye Cumhuriyeti'nden tanıma talebi, son yüzyılda neredeyse her Ermeni'nin hayatının ve özdeşliğinin bir parçası oldu.
Сохранить память о геноциде с требованием его признания Турецкой республикой, юридической наследницей Османской империи, стало в прошлом веке, по сути дела, не только частью жизни, но и частью национальной принадлежности каждого армянина.
yıl boyunca Dadaab ve Kenya'daki tutsaklık benzeri yaşamından sonra, halen kampta yaşayan kız kardeşleriyle birlikte daha barışçıl bir yere yerleşmeyi, artık yeni bir hayata başlamayı umuyor:
Пробыв в Дадаабе как в ловушке года, Фиш надеется переселиться в менее опасное место со своими дочерьми, которые до сих пор живут в лагере. Он хочет начать новую жизнь.
Şu anda günden sentten az bir parayla yaşayan 00 kişi var, bu sayı çok yakında yarıya indirilecek.
Сегодня больше человек живут меньше чем на центов в день и вскоре эта сумма ещё сократится.
Biz evdeki kızlarımıza yüzde yüz güvenlik sağlamakta zorlanırken, sokakta yaşayan % kız çocuğunun durumunu düşünmek içler ürpertici.
Когда даже трудно гарантировать безопасность наших дочерей внутри наших собственных домов, мысль о, 7% девочек, которые живут на улицах, по - настоящему страшна.
Bu yüzyılda, hâlâ böyle saçma şeyler için insanlar hakkında mı konuşacağız?
Люди, что, еще верят в такое в наш идиотский век?
yüzyılda, teknoloji nehrin üstüne bir köprü yababilecek seviyeye geldi.
В -м веке появились технологии, позволившие соорудить подвесной мост.
yüzyılda sorgulama için cadılara işkence yapmada kullanılırdı.
Использовалось в веке инквизицией для пытки ведьм.
Dahası, evren de içinde yaşayan tüm yaratıkları kapsayan başlı başına canlı bir varlıktır.
Кроме того, космос - единственное Живущее Существо которое содержит все живущие существа внутри.
yüzyılda, Kara Ölüm Avrupa'nın neredeyse tamamını yok etti.
В -м веке Черная смерть уничтожила почти всю Европу.
Yani tüm bu hayaletlerin yaşayan insanlar olduğunu mu söylüyorsunuz?
Говорите, что все эти привидения - живые люди?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité