Ejemplos del uso de "verbessern" en alemán con traducción "исправлять"

<>
Ich habe einige Vorschläge, die Situation zu verbessern. И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации.
Unser Verständnis ,,der anderen" wird sich durch solche Korrekturen bei aller verbleibenden Unvollkommenheit verbessern. Наше понимание "других" может улучшиться за счет этих исправлений, но оно все равно останется несовершенным.
Die Ermächtigung der Bürger, den Behörden Geld zu geben, könnte diese Unausgewogenheit berichtigen und so die Verantwortlichkeit und das Funktionieren der Demokratie verbessern. Подключение простых граждан к политическим и экономическим процессам в стране путем предоставления им денежной поддержки могло бы исправить этот дисбаланс, улучшив подотчетность и функциональность демократического правительства.
Freilich ist es auch möglich, dass Ägypten paralysiert wird und es nicht schafft, seine düstere Wirtschaftslage zu verbessern und wieder Ordnung herzustellen, ohne die kein Fortschritt möglich ist. Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс.
Mit Ausnahme der streitsüchtigsten Kritiker von US-Präsident George W Bush wird allseits anerkannt, dass Amerika die Führungsrolle beim Versuch übernommen hat, die Dinge wenigstens geringfügig zu verbessern. Как признают все, за исключением самых агрессивных критиков президента США Джорджа Буша, Америка взяла на себя лидирующую роль в попытке исправить создавшееся положение.
Er schafft bewusst ein Bild von sich selbst als Führer, der aufrichtig spricht und eine kraftvolle Ideologie vermittelt, die das Gefühl der Erniedrigung ausdrückt, das Muslime heutzutage spüren, und eine Aktionsplan anbietet, um die Situation zu verbessern. Он преднамеренно создает себе образ лидера, который говорит искренне, неся сильную идеологию, которая ясно формулирует униженное положение мусульман в сегодняшнем мире и предлагает план действий, чтобы исправить такую ситуацию.
Und kürzlich haben wir uns gefragt, ob es möglich wäre, diese Erkenntnis zu nutzen, um tatsächlich Wege zu finden, die Welt zu verbessern, etwas besser zu machen, die Dinge tatsächlich in Ordnung zu bringen, nicht nur zu verstehen. До недавнего времени мы пытались понять, возможно ли использовать эти знания во благо, найти способ усовершенствовать мир, что-то улучшить, исправить, а не только понять.
Nach 30 schlaflosen Nächten gab sie dann schließlich auf und verbesserte die Note. После месяца бессоных ночей она все-таки сдалась и исправила оценку.
Wir fanden heraus - und wir lagen bei ziemlich vielen Dingen falsch und verbesserten sie dann - aber wir fanden heraus, dass die jungen Menschen es liebten. Мы обнаружили - а сначала мы многое делали неправильно, а потом исправляли ошибки - мы обнаружили, что школьникам эти школы ужасно понравились.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.