Ejemplos del uso de "weiter wollen" en alemán
Wenn Sie noch einen Schritt weiter gehen wollen, so bedenken Sie, die Hauptübeltäter, was Umweltschäden und Gesundheit angeht, sind rotes und verarbeitetes Fleisch.
Если хочется сделать следующий шаг - запомните, что главный виновник, по части экологии и здоровья, - это мясо красное, обработанное.
Also wenn Sie wirklich das Problem von Epidemien und so weiter lösen wollen, lasst uns damit anfangen.
Так что если вы действительно хотите решить проблему эпидемий и тому подобного, то есть с чего начать.
Kapazitätsaufbau- und Finanzierungsprogramme für Regierungen, die ihren Handel weiter fördern wollen, gibt es bereits.
Уже есть программы по наращиванию потенциала и финансированию программ для правительств, которые хотят улучшить свои процедуры торговли.
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Um sie einzuführen, müssen wir zuerst die Einwände der Marktfundamentalisten überwinden, die den IWF beseitigen oder weiter einschränken wollen.
Для их осуществления нам, прежде всего, необходимо преодолеть возражения рыночных фундаменталистов, которые хотят ликвидировать или уменьшить роль МВФ.
"Wenn wir die Autos der Zukunft weiter hier in Amerika bauen wollen", so erklärte er, "können wir es uns nicht leisten, zuzusehen, wie die Zahl der Promotionen im Ingenieurswesen in China, Südkorea und Japan steigt, während sie hier in Amerika fällt."
"Если мы хотим в будущем сохранить автомобилестроение здесь, в Америке, - заявил он, - мы не можем позволить себе наблюдать, как число докторов философии в прикладных науках растет в Китае, Южной Корее и Японии, и в то же время падает здесь, в Америке".
Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире.
Und deshalb greifen wir weiter nach Technik - weil wir diese Dinge wollen.
И именно поэтому мы продолжаем хвататься за технологию - потому что мы нуждаемся в этих вещах.
Im Gegenteil, sie verfeinern ihre Arsenale weiter, während Länder ohne Kernwaffen in deren Besitz gelangen wollen, in dem Glauben, dass das Monopol des Nuklearclubs eine Gefahr für den Weltfrieden darstelle.
Напротив, они продолжают усовершенствовать свои арсеналы, в то время как страны не имеющие ядерного оружия хотят его заполучить, полагая, что монополия ядерного клуба является угрозой миру во всем мире.
Da die Emissionen der Entwicklungsländer im Großen und Ganzen niedriger sind als die der Industrieländer - und kurzfristig weiter steigen müssen, wenn sie ihr Wirtschaftswachstum aufrechterhalten und die Armut bekämpfen wollen -, wurde vorgeschlagen, dass die Industrieländer ihre Emissionen bis 2050 um mindestens 80% unter den Stand von 1990 senken, wobei in den nächsten zehn Jahren große Schritte anstehen, um dieses Ziel zu erreichen.
Поскольку выбросы развивающихся стран, в общем, ниже, чем выбросы развитых стран - и должны будут расти в краткосрочной перспективе, поскольку они поддерживают экономический рост и нужны для борьбы с бедностью - было предложено, чтобы развитые страны сократили выбросы по крайней мере на 80% относительно 1990 года к 2050 году, причем основные шаги в направлении этой цели должны быть сделаны на протяжении следующего десятилетия.
Auf der anderen Seite ist die Vorstellung, Frankreich in ein zweites Amerika zu verwandeln, nichts weiter als ein realitätsfremder Traum, der mit Sicherheit fehlschlagen und in die Krise führen würde - und von dem wohl die wenigsten Franzosen etwas wissen wollen.
С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе.
Wenn zugelassen wird, dass diese Inflation sich weiter fortsetzt und verstärkt, so wird sie wahrscheinlich Auswirkungen haben, die bestimmt so schädlich sind wie die Wechselkursaufwertung, die die Machthaber in der Region so unbedingt vermeiden wollen.
Если данной инфляции дать возможность продолжаться и усугубиться, последствия могут быть такими же губительными, как повышение валютного курса, которого лидеры региона так стараются избежать.
Wenn wir also wirklich nachhaltige Städt erschaffen wollen, müssen wir ein bisschen weiter denken.
Чтобы действительно сделать наши города экологичными, нам нужно немного изменить наш угол зрения.
Sie wollen von Mikro zu Mittel und noch weiter kommen.
Они хотят продвинуться от малого к большему и т.д.
Sowohl Erfolge als auch Misserfolge lehren uns einige sehr wichtige Dinge die wir im Hinterkopf behalten müssen wenn wir wollen, dass das mit den guten Nachrichten so weiter geht.
И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости.
Aber wenn die ausländischen Investoren, ihre Dollar-Papiere nicht mehr halten wollen, werden ihre Verkaufsversuche den Wert der Papiere weiter nach unten treiben, bis die Kombination aus geringerem Risiko und verminderter Furcht vor einem weiteren Dollarverfall die Investoren davon überzeugt, ihre noch laufenden Bestände an Dollar-Wertpapieren zu behalten.
Но если иностранные инвесторы не захотят и дальше хранить долларовые ценные бумаги, их попытки продажи данных ценных бумаг станут снижать их стоимость до тех пор, пока сочетание сниженного риска и сниженных опасений дальнейшего падения доллара не сделает так, что они захотят заполучить огромные объёмы долларовых ценных бумаг.
Wenn Sie also eine Million Dinge auf acht Millionen Positionen unterbringen wollen, und Sie eine Überlappung zulassen, dann sind die Gruppen weiter auseinander.
Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга.
Wenn sie eine Düne daran hindern wollen, sich zu bewegen, müssen sie dafür sorgen, dass sich die Sandkörner nicht weiter über den Gipfel wälzen können.
Для того, чтобы остановить движение дюн, надо суметь удержать от осыпания песчинки на хребтах.
Doch scheinen auch EU-Funktionäre - und nicht nur die EZB - partout nicht zugeben zu wollen, dass ihre Wirtschaft ins Wanken gerät, aus Furcht, dass dies das Vertrauen weiter schwächen und den Rezessionsdruck verstärken würde.
Но официальные лица ЕС (и не только из ЕЦБ), похоже, нисколько не желают признавать того, что их экономика ослабевает, опасаясь, что это снизит доверие к ним ещё больше и усилит на них давление по снижению процентных ставок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad