Ejemplos del uso de "Ahora" en español

<>
Hasta ahora no hecho nada. Ничего не сделано до сих пор.
No quiero verlos a Uds por ahora. Я пока-что не хочу видеть вас.
Hasta ahora, las autoridades financieras han rechazado explícitamente esa responsabilidad. До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности.
Ahora bien, ¿por qué tanta sorpresa? Однако чему так удивляться?
Ahora bien, ¿dónde se encuentra? Итак, где оно?
Con tanto combustible alrededor, es sorprendente que no se hubiera producido un gran incendio antes de ahora. Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше.
A partir de ahora buscáis en la basura antes de nada". Ребята, с этого момента сначала проверяем, что в мусоре."
Hasta ahora, he sido bastante negativo. До сих пор я был довольно негативен.
Por ahora, sencillamente no existe otra alternativa. Пока просто нет никакой альтернативы.
Los líderes europeos hasta ahora sólo han aplicado yeso a las heridas. До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам.
Ahora bien, ¿eso es algo bueno? Однако является ли эта тенденция положительной?
Ahora bien, éste es el regalo de Bernoulli. Итак, вот этот подарок Бернулли.
Porque todos recordábamos que apenas 6 años antes, el número de pingüinos rescatados era la mitad del de ahora, y solo la mitad de esos habían sobrevivido. Потому что всем было известно, как всего шестью годами раньше, из половины такого же количества облитых нефтью и спасенных пингвинов выжило всего 50 процентов.
"A partir de ahora habrá un control de acceso", afirmó el administrador. "С этого момента здесь будет пропускной контроль", - сказал менеджер.
Hasta ahora ha habido pocos escándalos declarados. До сих пор имело место лишь несколько открытых скандалов.
Éste es el gráfico por ahora no publicado. Это его диаграмма, которая пока не была опубликована.
Incluso podría obligar a Israel a tomar decisiones que hasta ahora le resultó fácil evitar. Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал.
Ahora bien, ¿cuál es la realidad aquí? Однако что представляет из себя эта реальность?
Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá? Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
Un partido político islámico que antes se había abstenido de la política nacional y que rechaza la política de Al Fatah de negociaciones con Israel está ahora al mando de Palestina. Исламистская политическая партия, которая раньше не принимала участия в национальной политике и которая отвергает политику переговоров Фатх с Израилем, теперь руководит Палестиной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.