Ejemplos del uso de "Tornado" en español con traducción "становиться"

<>
Por cierto, el comportamiento de Corea del Norte desde entonces se ha tornado aún más volátil. Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Aquí había una compañía intentando resolver este problema problema para nuestros chefs que se había tornado inimaginable. Это была попытка компании решить то, что стало невообразимой проблемой для наших шеф-поваров.
por cierto, la Guerra Fría bien podría haberse tornado caliente si la estrategia occidental hubiera consistido sólo en competencia y confrontación militar. холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации.
Frente a las montañas de desechos embolsados en almacenamientos simples que inevitablemente se degradarán, planificar y desarrollar instalaciones de eliminación centralizadas se ha tornado una cuestión crítica. С учетом того что горы отходов находятся в мешках в обычных магазинах, которые необратимо разрушаются, планирование и развитие централизованных мест захоронения стало важным вопросом.
En los últimos años, este debate de tan larga data se ha tornado cada vez más polémico - y se están acumulando los costos del estancamiento en el debate. В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут.
Esta fuente de vulnerabilidad se ha tornado menos importante, debido a las fuertes restricciones impuestas desde los años 1990 a la capacidad de endeudamiento de los gobiernos locales. Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990-х гг.
También será un recordatorio de los peligros que se corren al apresurarse a actuar con dineros oficiales en casos en los que las deudas privadas se han tornado insostenibles. Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными.
Aún si la perspectiva o amenaza de uso de la fuerza entre estados se ha tornado menos probable, conservará un alto impacto, y son precisamente estas situaciones las que llevan a actores racionales a comprar un seguro muy caro. Даже если перспектива или угроза использования силы между государствами и стала менее вероятной, она всё же будет сохраняться, и это именно те ситуации, которые склоняют здравомыслящие субъекты к приобретению дорогостоящих гарантий.
Aquí es donde se torna extraño. И здесь все становится странно.
Y el video se tornó viral. И видео стало популярным.
Y todo está tornándose muy fragmentado. Все становится фрагментированным.
Puede iluminar el fondo y el caballo se torna fantasmal. то её можно осветить сзади, и лошадь станет как призрак.
Noten que la información se tornó parte de nuestra historia. Обратите внимание, что информация стала частью нашей истории.
El arte se torna una parte importante de nuestra identidad nacional. Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности.
Israel no se torna más segura, y ni Hamas ni Fatah ganan popularidad. Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными.
El precio de perseguir una política exterior moral simplemente se tornó demasiado alto. Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой.
Y esto se vuelve más complicado aún cuando las doctrinas de uso se tornan ambiguas. Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Se tornó un poco más rítmico, un poco más intenso, en función de mi respuesta. он стал более динамичным в ответ на мои действия.
Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes. Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
En estas circunstancias, el papel que juegue el liderazgo político se tornará cada vez más importante. В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.