Ejemplos del uso de "стали" en ruso
Traducciones:
todos2037
volver397
hacerse370
empezar198
llegar a ser166
acero73
ponerse62
llegarse a ser60
otras traducciones711
Каменные орудия стали более искусными.
Las herramientas de piedra se empiezan a tallar con mas precisión.
Но настоящие компьютеры стали гораздо лучше.
Pero parece que las computadoras pueden llegar a ser mucho mejor.
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей.
Puesto que ocurre tan poco tiempo después de la crisis de las "hipotecas basura", el debate sobre el techo de la deuda y el déficit presupuestario representa la gota que derrama el vaso.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег.
Ahora todo gira en torno al dinero para las campañas electorales, que han llegado a ser increíblemente costosas.
Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены.
En efecto, en el ańo 2004 los cambios tectónicos se hicieron visibles.
"Что бы Вы сделали прежде всего, если бы стали правителем Вашей страны?"
"¿Qué es lo primero que haría, si llegara a ser gobernante de su país?"
Поскольку в наше время мир уже является практически полностью заселённым, возможности расширять физическую базу ресурсов стали ограниченными.
Puesto que actualmente el mundo ya está prácticamente lleno, hay pocas posibilidades para ampliar el suministro físico de recursos.
И они стали единственным самым важным аспектом нашей совместной жизни с компьютерами.
Y este a llegado a ser el aspecto individual más notable de como vivimos con los ordenadores.
Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
Los niños se volvieron más competentes, y menos vulnerables.
Действительно, его идеи относительно налогообложения стали европейской революцией.
De hecho, sus ideas en materia impositiva han revolucionado a Europa.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года.
Las alianzas extranjeras de los Estados Unidos han llegado a ser una cuestión en debate en este año de campaña para las elecciones presidenciales.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
La debacle de las hipotecas de alto riesgo ha puesto dolorosamente en evidencia los peligros de fracasar en esta tarea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad