Ejemplos del uso de "contengan" en español con traducción "содержаться"
Traducciones:
todos314
содержать207
сдерживать62
содержаться32
удерживать7
вмещать2
подавлять1
otras traducciones3
Su estructura contiene, con creciente precisión, la estructura de todo.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре.
Pensamos que los océanos contienen, en potencia, mil millones de tipos diferentes.
А в целом, предполагается,что в океанах содержится порядка одного миллиарда видов.
ahora sabemos que la biología contiene más matemáticas de lo que nos imaginamos.
теперь мы знаем, что в биологии содержится больше математики, чем мы когда-либо предполагали.
De hecho, toda la comida procesada contiene más proteínas de las que sabemos.
Во всех обработанных продуктах содержится больше белков, чем мы могли бы подумать.
Contiene todos los datos del Censo y otros que la gente proporcionó con gusto.
В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди.
G, C, A y T. Pero el genoma contiene tres mil millones de estas letras.
G, C, A и T. Но в геноме содержится три миллиарда таких букв.
La encíclica también contenía una segunda y fundamental afirmación sobre la idea de las utilidades.
В этой энциклике также содержалось второе фундаментальное заявление относительно идеи прибыли.
A medida que lo giramos, podemos ver varios de los otros patrones intrincados contenidos en éste.
Вращая ее, мы наблюдаем множество замысловатых узоров, содержащихся внутри.
Mientras que nuestras dietas normalmente contienen niveles seguros, los complementos antioxidantes altamente concentrados pueden ser peligrosos.
В то время как в нашем рационе антиоксиданты обычно содержатся в безопасных количествах, высокая их концентрация может быть опасна.
Esto es verdaderamente importante porque esto revela algo que no estaba contenido en ninguna página de Wikipedia.
Это важно, потому что это позволяет понять, чего не содержалось ни в одной из страниц Википедии.
La respuesta, creo, está contenida en este tríptico increíble de Hieronymus Bosch, "El Jardín de las Delicias Terrenales."
Ответ, на мой взгляд, содержится в восхитительном триптихе Иеронима Босха "Сад Земных Наслаждений".
Entonces un panadero, un buen panadero sabe cómo sacar ú obtener el azúcar inherente contenido en el almidón.
Хороший пекарь знает, как вытащить или извлечь сахар, содержащийся в крахмале.
Las malas son los ácidos de grasas-trans, alimentos procesados y grasas saturadas, como los que contiene la carne roja.
Плохие жиры - это гидрогенизированные жиры, технологически обработанные продукты и насыщенные жиры, которые содержатся в мясе.
Este edificio contiene la colección más grande del mundo de documentos y artefactos que conmemoran el papel de EE.UU.
В этом здании содержится величайшая в мире коллекция документов и артефактов, служащих напоминанием о роли США
Algunos estudios sugieren que se requiere más energía para producir el etanol de Estados Unidos de la que el mismo contiene.
Некоторые исследования показывают, что на производство американского этанола уходит больше энергии, чем содержится в нем.
La información genética está contenida en forma de secuencia de 4 bases abreviadas con las letras A, T, C y G.
И генетическая информация содержится в форме последовательности из четырёх оснований, которые обозначаются буквами А, Т, Ц и Г
Pero esos documentos contenían un nuevo lenguaje, un lenguaje para entender uno de los conceptos fundamentales de la ciencia - la simetría.
В тех документах содержался новый язык, язык позволяющий постичь одно из самых фундаментальных понятий науки, а именно - симметрию.
Esto es sorprendente, ya que el genoma de un minúsculo gusano cuya secuencia se había descifrado anteriormente contiene cerca de 20000 genes.
И это удивительно, поскольку в геноме маленького червя, последовательность которого была установлена ранее, содержится около 20000 генов.
El capitán del barco, intrigado por el contenido del cofre, se coló una noche en el camarote de Descartes y lo abrió.
Капитан корабля, которому было очень любопытно узнать, что же содержится в этом сундуке, однажды ночью прокрался в каюту Декарта и открыл его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad