Ejemplos del uso de "entre" en español con traducción "войти"
Traducciones:
todos7264
между3064
среди628
войти195
входить195
вступать141
начинать125
достигать70
в числе20
ввести20
вводить20
поступать20
внести18
въезжать7
в среде5
меж4
сквозь3
влезать2
быть принятым2
вмещаться1
пролезать1
ударять1
налетать1
otras traducciones2721
Cuando se buscan vencedores en Libia, Occidente no está entre ellos.
И если в Ливии искать победителей, Запад не входит в их число.
Los balones se cuentan entre los más importantes "generadores de libertad" en nuestras vidas.
Мячи входят в число самых значительных "источников свободы" в нашей жизни.
Y la desigualdad de ingresos en Japón se encuentra entre las más bajas de Asia.
Неравенство доходов населения в Японии входит в число самых низких в Азии.
Todo lo que tienen que hacer cuando ella entre es usar una interpretacion cuántica, y decir:
Всё, что вам надо сделать, это, когда она войдёт, используя квантовую интерпретацию сказать:
Entre ellos, figura el reconocimiento mutuo acordado por la OLP e Israel, así como los acuerdos de Oslo.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло.
Hoy por hoy, no hay nadie igual en la Liga 1 y está entre los mejores entrenadores europeos.
Сегодня в Первой Лиге ему нет равных и он входит в число лучших тренеров Европы.
Además de los representantes nacionales, entre los miembros del Foro se encuentran organizaciones internacionales enfocadas en la estabilidad financiera.
В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности.
En último término, una sólida alianza entre Estados Unidos e India resulta conveniente para los intereses estratégicos de ambos países.
В конечном счете, сильное американо-индийское партнерство входит в стратегические интересы обеих стран.
MILAN - Para 2050, Brasil y México estarán entre las seis principales economías del mundo, según analistas del banco de inversiones Goldman Sachs.
МИЛАН - Согласно прогнозам аналитиков инвестиционного банка Goldman Sachs, к 2050 году Бразилия и Мексика войдут в число шести ведущих экономик мира.
Según un estudio realizado en 2004 por The Times of London, ninguna universidad latinoamericana se encuentra entre las principales 200 del mundo.
Согласно исследованию The Times of London 2004 года ни один латиноамериканский университет не входит в число 200 лучших университетов мира.
Esto incluye una acción para preservar los regímenes de control de armamentos, entre ellos el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa;
Сюда входят действия по сохранению системы контроля вооружения, включая договор по вооруженным силам общего назначения в Европе;
Todas aquellas secuencias eran bastante pequeñas -la insulina tiene unos cincuenta aminoácidos, según las especies-, pero la variación entre las especies resultaba clara.
Все эти соединения были достаточно небольшими - в состав инсулина входят всего лишь 50 аминокислот, в зависимости от вида - но разница между видами была на лицо.
Entre ellos está el general Abd al-Fattah Younis, el general Soliman Mahmoud, el coronel Khalifa Haftar, el mayor Mohamed Naim, y otros.
Туда входят генерал Абд аль-Фаттах Юнис, генерал Солиман Махмуд, полковник Халифу Хафтар, майор Мохаммед Наим и другие.
"No quiero decir que sea el mejor jugador de la cancha, pero sin duda está entre los tres mejores", ponderó Jágr a su central.
"Я не хочу сказать, что он лучший игрок лиги, но он точно входит в тройку лучших", сказал Ягр, похвалив своего центрового.
Entre 2001 y 2003, formé parte de un equipo que realizó un amplio estudio de los valores en Arabia Saudí, Egipto, Irán y Jordania.
С 2001 по 2003 годы я входил в группу, которая проводила обширное исследование ценностей в Саудовской Аравии, Египте, Иране, и Иордании.
China, India y las Filipinas son los tres principales receptores de remesas, mientras que Bangladesh, Indonesia, Pakistán y Vietnam también están entre los primeros diez.
Китай, Индия и Филиппины являются тремя самыми крупными получателями денежных переводов, а Бангладеш, Индонезия, Пакистан и Вьетнам входят в первую десятку.
En el futuro, la Unión Europea y sus Estados miembros deberían apoyar con financiamiento los esfuerzos de colaboración entre la policía y las comunidades minoritarias.
В будущем Европейскому союзу и государствам, входящим в его состав, следует добиваться большего сотрудничества полиции и общественных меньшинств.
Igualmente importante es que hoy existe un consenso casi universal, prácticamente entre todos los estados árabes, de que un acuerdo de paz es de su interés.
Не менее важно и то, что сейчас существует почти всеобщее согласие среди практически всех арабских государств по поводу того, что мирное урегулирование входит в их интересы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad