Ejemplos del uso de "entre" en español con traducción "начинать"
Traducciones:
todos7264
между3064
среди628
войти195
входить195
вступать141
начинать125
достигать70
в числе20
ввести20
вводить20
поступать20
внести18
въезжать7
в среде5
меж4
сквозь3
влезать2
быть принятым2
вмещаться1
пролезать1
ударять1
налетать1
otras traducciones2721
Y entre ellos están tus amigos y seres queridos.
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
Fue el comienzo de una desigualdad mucho mayor entre las personas.
Это было начало намного большего неравенства среди людей.
no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido.
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются.
Y esta clase de relación entre diseñador y científico empezó cuando estaba en el colegio.
Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте.
Entonces lo que propongo es que imaginemos entre todos algo llamado una "ciudad bajo estatuto".
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом.
Por supuesto, todavía persiste la teoría de que son charlas entre países en pugna por sus propios intereses.
И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы.
Sólo una asociación efectiva entre Afganistán y Pakistán podrá comenzar a controlar la insurgencia en la zona fronteriza.
Только эффективное афганско-пакистанское партнерство поможет начать контролировать мятежников в пограничной области.
Entre los primeros países en invertir sus considerables fondos estatales estuvieron Kuwait, los Emiratos Árabes Unidos, Noruega y Singapur.
Среди первых стран, начавших вкладывать свои крупные государственные фонды, были Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, Норвегия и Сингапур.
Desde este nivel, entre mas puedas elevar el angulo de vision, vas a ser mas importante para la sociedad.
Начиная с этого места, чем выше вы направляете взгляд, тем более значимым вы становитесь для общества.
Una vez que llegamos allí, empezamos a aprender que las bacterias pueden hablar entre sí con este idioma químico.
Преуспев в этом, мы начали понимать, что бактерии могут разговаривать друг с другом этим химическим языком.
La popularidad de Fatah entre los palestinos se ha desplomado desde el estallido de la segunda intifada a finales del año 2000.
Популярность Фатх среди палестинцев резко упала с начала второй Интифады в конце 2000 г.
Y la gente comenzó a poner pan en homenaje, y finalmente un equipo fue capaz de hacerlo entre Nueva Zelanda y España.
И люди начали раскладывать хлеб, и наконец одна команда смогла сделать бутерброд, поместив хлеб в Новой Зеландии и Испании.
La unión existente en la China actual entre el dinero y el poder se origina en la estable inflación de la burocracia.
Союз власти и денег в сегодняшнем Китае берет свое начало в расширении бюрократического аппарата.
La extensión unilateral excesiva del poder norteamericano ofrece la posibilidad de un nuevo comienzo en las relaciones entre Estados Unidos y Europa.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
Es verdad, los precios de muchas materias primas clave están entre un 25% y un 50% más altos que a principios de año.
Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года.
Y creo que si cada distrito escolar destinara entre el 0,5 y el 1 por ciento, podríamos empezar a reparar el programa.
И я думаю что если каждое школьное обьединение сможет выделить пол процента, мы сможем начать изменять эту программу.
los costos de informática y comunicaciones han caído a una milésima parte de su valor entre 1970 y el comienzo de este siglo.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
"De 43 investigaciones realizadas desde 1927 sobre la relación entre creencias religiosas e inteligencia o nivel educativo, todas menos cuatro encontraron una conexión inversa.
"Из 43 исследований, проведенных начиная с 1927 года, о взаимосвязи религиозных убеждений и интеллекта или уровня образования, все, кроме четырех, показали противоположную зависимость.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad