Ejemplos del uso de "habidas" en español
Durante treinta años, el expresidente Suharto sistemáticamente discriminó a los chinos étnicos, mientras al mismo tiempo favorecía a unos cuantos secuaces chinos que le ayudaron a su familia y colegas militares a hacer enormes fortunas mal habidas.
Тридцать лет бывший президент Сухарто систематически дискриминировал этнических китайцев, и в то же время благоприятствовал некоторым избранным китайским дружкам, которые помогли его семье и военным коллегам получить огромную нечестно нажитую прибыль.
Dado ese alineamiento de fuerzas y el derramamiento de sangre que ya ha habido en la plaza de la Perla de Manama, no es probable que se reproduzcan en este país las escenas habidas en El Cairo de manifestantes cogidos del brazo con soldados y muchedumbres abrazando a tripulantes de tanques.
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь.
Ha sido sólo demografía elemental.
На самом деле это были очень примитивные демографические показатели.
"Siento como si me hubieran torturado deliberadamente."
"Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad:
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
He aprendido el idioma de cada lugar donde viví pero nunca los dominé.
Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
Desde luego, sigue habiendo abundantes deficiencias en México.
Надо отметить, что проблем в мексиканской экономике по-прежнему очень много.
¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
Entonces lo que hacen es -una de esas personas todavía no ha adquirido lenguaje.
Тогда происходит следущее - один из тех людей не владеет языком,
Ojalá hayamos limpiado la forestación y el cemento.
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность.
Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
Azerbaiyán y Kazakistán se han convertido, en esencia, en feudos familiares de sus presidentes.
Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов.
hemos identificado 35 lugares en todo el mundo.
Мы определили 35 мест на планете, с которыми нам надо работать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad