Ejemplos del uso de "hecho" en español con traducción "становиться"
Traducciones:
todos13305
сделать3324
делать3128
дело679
факт549
создавать499
заставлять417
стать354
сделанный174
становиться139
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
событие58
делаться49
готовый20
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
выполненный9
класть7
сформировываться7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
явление5
вносить изменения3
поступок3
смастерить3
твориться3
наделать2
вершиться2
наворачивать1
варить1
учинять1
otras traducciones3385
De hecho, este sueño en realidad está siendo realizado.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так.
Y el hecho de que hablamos inglés ahora es un enorme activo estratégico.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны.
De hecho, si no se rectifica, esa anomalía resultará cada vez más peligrosa.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной.
De hecho, el verdear de América está pasando a ser una propuesta general.
Действительно, экологизация Америки становится общим предложением.
De hecho, el comercio asiático y los flujos de activos están cada vez más entrelazados.
Действительно, азиатские торговые и товарные потоки становятся все более и более связанными.
Por años, se ha hecho cada vez más evidente que su política energética está bastante errada.
С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно.
De hecho, el sufrimiento es tan inmenso, que su ser se hace menos y menos monumental.
При чем, на фоне этого огромного чудовищного страдания его собственное становится все менее значительным.
De hecho, la situación es más absurda aún cuando se reúnen los ministros de Hacienda del G7:
Ситуация становится еще более абсурдной, когда встречаются министры финансов стран Большой Семерки.
Como la posición fiscal del gobierno se ha debilitado continuamente, los empleos se han hecho mucho más escasos.
Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше.
De hecho, Bolivia, uno de los países más pobres de América Latina, se ha ido polarizando cada vez más.
Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой.
De hecho, el gobierno del Primer Ministro Nouri Al Maliki está volviéndose cada vez más un aliado del Irán.
Действительно, правительство премьер-министра Нури аль-Малики все больше становится союзником Ирана.
De hecho, la comunidad de actitudes de Europa está llegando a ser sinónima de soluciones para los problemas mundiales.
Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем.
De hecho, el vínculo entre las compañías europeas y las comunidades nacionales se está haciendo más tenue día con día.
Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой.
De hecho, las estrategias de desarrollo se están convirtiendo en rehenes de esta idea de integración a la economía mundial.
Стратегия развития, в действительности, становится заложницей идеи интеграции в мировую экономику.
De hecho, la lucha sectaria en Siria se parece cada vez más, como en el Iraq, a una guerra religiosa yijadista.
Вообще, как и в Ираке, межконфессиональные розни в Сирии становятся все более похожими на джихадистские религиозные войны.
De hecho, cuando las democracias abandonan su ética y no se resisten a la tentación autoritaria es cuando se vuelven más débiles.
Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее.
Y si solapamos esto con las comunicaciones omnipresentes que estamos empezando a ver hallamos, de hecho, incluso más acceso a los espacios.
Если совместить это с современными линиями коммуникации, то оказывается, что вещи становятся еще более доступными.
De hecho, a medida que mejoran los detalles, mejora la calidad, bajan los precios de las máquinas y cada vez se tornan más veloces.
С улучшением детализации улучшается качество, стоимость машин уменьшается и они становятся быстрее.
Los sistemas de trabajo compartido, en muchas formas diferentes, se están convirtiendo en la norma en Holanda y Dinamarca, y han hecho avances en Francia y Alemania.
Схемы по разделению работы в различных формах становятся нормой в Голландии и Дании, а также достигли определенных успехов во Франции и Германии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad