Ejemplos del uso de "siendo" en español
Traducciones:
todos29149
быть24600
происходить2106
состоять776
случаться357
принадлежать221
где15
otras traducciones1074
El texto, que ayer tarde estaba aún siendo votado, consta de 234 artículos.
Текст, по которому вчера еще шло голосование, состоит из 234 статей.
Según el Consejo Económico Palestino para la Reconstrucción y el Desarrollo (PECDAR), la renta anual por habitante en Gaza sigue siendo de 700 dólares, aproximadamente, mientras que los israelíes gozan de una renta media de 16.000 dólares por habitante.
В отсутствие относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест, что случится с целыми очередями безработных жителей Газы?
La alianza entre EE.UU. y Japón sigue siendo crucial para la estabilidad en el Este de Asia, pero para hacer un triángulo se necesitan tres lados.
Американо-японскому альянсу по-прежнему принадлежит решающее значение в сохранении стабильности в Восточной Азии, но у треугольника, как известно, три стороны.
La economía sigue siendo la única zona de la vida iraní en la que Ahmadinejad retiene un poder considerable.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть.
Cómo se acaba siendo un psicópata, un asesino, depende de dónde ocurre el daño exactamente.
И становление психопата, убийцы зависит от того, когда именно произошло повреждение.
En la mayoría de los países desarrollados, la familia nuclear tradicional está en franca caída y está siendo remplazada por hogares compuestos por una sola persona.
В большинстве развитых стран доля традиционных семей, состоящих из родителей и детей, стремительно уменьшается и заменяется домохозяйствами, состоящими из одного человека.
Mi opinión es que los EEUU seguirán siendo la nación más poderosa de la tierra durante los próximos 10, 15 años, pero el contexto en el cual ella mantiene su poder ha cambiado, se ha modificado radicalmente.
Я не настаиваю, но мне кажется, что Соединенные Штаты останутся самой могущественной страной на земле следующие 10, может, 15 лет, но контекст, в котором власть им принадлежит, сейчас радикально меняется.
O en el Antártico, donde el continente está protegido, pero el océano circundante está siendo despojado de su krill, ballenas y peces.
Или Антарктика, где сам континент защищен, но в окружающем его океане количество криля, кита и рыбы постепенно снижается.
Siendo hijo único, era el único heredero.
Будучи единственным ребёнком в семье, он был единственным наследником.
Me preocupa porque alrededor mío, aún en mi familia lejana, veo que la religión está siendo manipulada.
Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией.
Independientemente de sus muchos contratiempos en años recientes, Estados Unidos sigue siendo la única potencia capaz de encabezar una estrategia global que consista en equilibrar el poder duro y el suave.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Señaló que "los deudores que corren un riesgo significativo de un aumento en los pagos de las hipotecas siguen siendo una pequeña minoría, que se concentra principalmente en los hogares de ingresos altos que están conscientes de los riesgos" y concluyó que "las señales indican que los mecanismos de crédito y de asignación del riesgo en el mercado inmobiliario de Estados Unidos se han mantenido relativamente eficientes".
Он отметил, что "заемщики, в отношении которых существует риск значительного увеличения ипотечных платежей, остаются незначительным меньшинством и принадлежат в основном к числу людей с более высоким уровнем доходов, осведомленных о связанных с этим рисках", и пришел к заключению, что "есть основания считать, что кредитные механизмы и механизмы распределения рисков на рынке недвижимости США остаются сравнительно эффективными".
Siendo justos, las reglas generalmente son impuestas porque oficiales anteriores han sido laxos y permitieron que un niño regresara a un ambiente abusivo.
И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались.
Otros sugieren que va a ser - y ya está siendo- un difícil período de agitación e incertidumbre.
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
Lo que se puede concluir a fin de cuentas es que China e India siguen siendo economías de gran tamaño que crecen con rapidez y que consumen enormes cantidades de recursos.
Суть состоит в том, что Китай и Индия все же являются крупными экономическими системами с быстрым ростом и потребляют огромное количество ресурсов.
Las conversaciones se empantanaron en la agricultura, donde los subsidios y las restricciones comerciales siguen siendo tanto más elevados que en la industria.
Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad