Ejemplos del uso de "vincularse" en español

<>
Y luego desde hace unos 500 años los humanos comenzaron a vincularse mundialmente mediante barcos, trenes, mediante el telégrafo e Internet hasta hoy que parecemos ser parte de un cerebro mundial de casi 7 mil millones de individuos. А потом, около 500 лет назад, люди во всем мире начали связываться посредством судоходства, железных дорог, через телеграф, через Интернет, до того момента когда мы, похоже, объединены в глобальный мозг почти семи миллиардов человек.
Los dos problemas están vinculados. Эти две проблемы связаны между собой.
Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados. Эти два события тесно связаны друг с другом.
Estos dos fenómenos están estrechamente vinculados. Эти два феномена тесно связаны между собой.
Y está vinculada al espíritu de igualdad. Она тесно связана с духом равенства.
Y está de nuevo vinculado a algo bonito. И это снова связано с кое-чем приятным.
todos los países europeos están vinculados entre sí. все европейские страны связаны между собой.
Sólo las personas vinculadas con el régimen parecen discrepar. Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения.
Este es un rasgo vinculado al género, por cierto. Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Los déficit fiscal y comercial americanos están íntimamente vinculados. Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
El deporte y la política siempre han estado estrechamente vinculados. Спорт и политика всегда были тесно связаны.
La economía capitalista se vinculó con un complejo anal sado-masoquista. Капиталистическая экономика связывалась с садо-мазохистским анальным комплексом.
en China, el problema es el endeudamiento vinculado con las administraciones locales. в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами.
Ahora, ¿qué sucede si dicha imagen se vincula con todas sus imágenes? А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
La efectividad de las instituciones y el papel de las potencias regionales están vinculados. Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой.
El tabaco está vinculados con el 85% de los casos del cáncer de pulmón. Курение связано с 85% случаев рака легких.
Su declive se vincula con la sobreexplotación de especies que alguna vez fueron comunes. Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
Mi opinión es que funciona porque los científicos forman una comunidad vinculada por una ética. Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой.
Pero las crisis financiera y de política externa de hoy, en realidad, están estrechamente vinculadas. Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны.
Lasbonyads son fundaciones muy estrechamente vinculadas las autoridades religiosas y, en la práctica, gestionadas por ellas. Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.