Ejemplos del uso de "être" en francés con traducción "значить"
Traducciones:
todos39987
быть27278
являться5603
следовать1030
значить634
приходиться361
состоять в том234
лежать222
принадлежать138
существо81
объект15
доводиться12
сущность7
бытие4
пролежать2
otras traducciones4366
Je ne pouvais être cette personne plus grande que nature.
Я не мог потерять человека, значащего для меня больше, чем жизнь.
L'actuelle crise du gaz ne doit pas être démesurément exagérée.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса.
Consolidation budgétaire et réformes nationales sont essentielles, et devraient donc être poursuivies.
Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
Mais il faut être très clair sur le peu que cela signifie.
Но надо отдавать себе отчет в том, как мало это значит.
Ceci veut dire que le développement de leurs enfants peut être compromis.
Это значит, что развитие их детей находится под угрозой.
Cela signifie que le système ne peut pas être mort, en fait.
Это значит, что система не может умереть, на самом деле.
Mais cela ne veut pas dire que toutes les fuites devraient être condamnées.
Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
Nous savons tous ce que c'est que de ne pas être intéressé.
Мы все знаем, что значит отсутствие интереса.
Donc, il nous faut être conscients du genre d'image que nous véhiculons.
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем.
Si vous ne pouvez pas trouver les réponses, vous devez être fainéant, ou stupide.
И если вы не можете найти все ответы, значит вы ленивый или глупый.
Et si nous n'y prêtons pas attention, cela pourrait être un réel problème.
И если мы не придадим этому значения, это может стать реальной проблемой.
Et bien si c'est vrai, deux ou trois choses devraient être également vraies.
Ну, если это правда, значит правда и кое-что другое.
Cela signifie que les progrès déjà accomplis pouvaient être intégrés aux objectifs à atteindre.
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
Cela signifie que la politique de l'UE doit être adaptée à chaque pays.
Это значит, что политика ЕС должна зависеть от конкретной страны.
De sorte qu'en une génération, notre diversité culturelle va être réduite de moitié.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
Les idéaux précis peuvent être frivoles et varient suivant la mode et les circonstances historiques.
Отдельные идеалы могут не иметь значения - просто те, которые оказались доступными, благодаря моде или другим историческим обстоятельствам.
Cela semble être l'essentiel de la signification de ce mot dans son acception la plus courante.
Судя по всему, это и является ядром значения слова в том контексте, в котором оно наиболее последовательно используется.
Si vous dialoguez comme il faut, vous dites clairement que dialoguer ce n'est pas être d'accord.
Если вести переговоры в правильном ключе, то можно ясно дать понять, разговаривать - не значит соглашаться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad