Ejemplos del uso de "Croire" en francés con traducción "думать"

<>
Je trouve cela difficile à croire. Я думаю, в это трудно поверить.
Je ne sais plus que croire. Я уже не знаю, что и думать.
On pourrait croire qu'ils ont une Maîtrise. Вы думаете, что это люди со степенями магистра образования?
Qu'est-ce qui te fait croire ça ? Что заставляет тебя так думать?
Nous aimons croire que la tuberculose est une maladie du passé. Мы привыкли думать о туберкулезе как о болезни прошлого.
Maintenant, même ça est plus compliqué qu'on pourrait le croire. Но даже это сложнее, чем вы думаете.
On ne doit pas croire que la compassion vous rend malheureux. Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас.
Des observateurs pourraient facilement croire qu'ils parlent de deux conflits totalement différents. Экспертов можно было бы простить за то, что они думают, что кандидаты говорят о двух абсолютно разных конфликтах.
Après tout, on aime tous croire que les efforts les plus difficiles payent toujours. В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
N'allez pas croire qu'il s'agisse ici d'une expérience très subjective. И не думайте, что эти впечатления субъективны.
Je tend à croire que nous sommes dans la période "préhistorique" des interfaces d'ordinateurs. Что касается компьютерного интерфейса, думаю, мы все еще находимся в эре пещерного рисунка.
Nous aimons croire qu'une génération laisse toujours un monde meilleur à celle qui suit. Нам нравится думать, что старшее поколение всегда оставляет лучший мир для следующих поколений.
Il est vain de croire que l'on peut faire quelque chose pour empêcher cela. Тщеславно думать о том, что можно что-то сделать, чтобы это предотвратить.
Plein de vie, nous avons tendance à croire que la vie est facile à comprendre. Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь.
Tout d'abord, les individus sont plus résistants que nous ne voulons bien le croire. Во-первых, люди более жизнерадостные, чем мы думаем.
Alors, on nous a appris à croire que le Droit est le fondement de la liberté. Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Mais il est illusoire de croire que les habitants de Bagdad vont défendre le régime de Saddam. Но было бы иллюзией думать, что население Багдада будут защищать режим Саддама.
Les preuves de dégénérescence apportées par Baverez ne sont pas aussi convaincantes qu'il veut bien le croire. Доказательства вырождения по Баверезу не столь убедительны, как он думает.
Lui faire croire qu'il ressent ce qu'il devrait normalement ressentir au moment où il voit quelque chose? Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит?
Toutes les distractions qui gênaient le dressage Ce que nous faisons au fond, nous laissons croire au chien qu'il nous dresse. Так что все эти отвлекающие внимание факторы, которые работали против дрессировки, И то что делаем, по своей сущности, это научить собаку чему-то вроде - - оставляем собаку думать, что она дрессирует нас.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.