Ejemplos del uso de "aux" en francés con traducción "при"

<>
Il change, et il se transforme en réponse aux stimulis. Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы.
Donc de l'ivresse aux bas fonds, rien, aucune profondeur. Значит, при переходе от восторга к падению нет глубины.
Mais les enjeux sont trop importants pour renoncer aux pourparlers. Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки.
Avec le communisme, le débat public était confiné aux cuisines privées. При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
Aux autres personnes, j'ai montré une version enlaidie de Tom. При опросе же другой группы, я добавлял неприятную версию Тома.
Ce sont des chefs locaux qui apprenent aux citoyens à cuisiner. Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить.
Certes, le gouvernement peut aider, mais attention aux camelots qui revendent des remèdes instantanés. Правительство может, конечно, помочь, но опасайтесь при этом людей, дающих невыполнимые обязательства и навязывающих скороспелые, непродуманные решения.
Et à ce niveau de population, notre planète va faire face aux limites de croissance. И при этом количестве населения наша планета будет иметь сложности на фоне предела дальнейшего роста.
Le FMI pourrait garantir les banques centrales contre les risque du marché aux prix ayant cours. МВФ мог бы выдать центральным банкам гарантии против рыночного риска, который существует при текущих курсах ценных бумаг.
Les Israéliens veulent des discussions sans conditions, même si Netanyahu a imposé ses propres conditions aux Palestiniens : Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие:
grâce aux nouvelles technologies de l'information, la situation géographique de chacun n'a plus d'importance. при сегодняшних информационных технологиях уже не важно, где именно люди живут.
Même en introduisant des changements de politique, du temps est nécessaire aux gouvernements pour restaurer leur crédibilité. Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность.
La richesse et le budget du Royaume rend les Saoudiens vulnérables face aux troubles qui les entourent. При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков.
L'impossibilité de réunir un consensus empêche de mener une politique cohérente qui réponde aux besoins du pays. При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым.
Les diplomates séquestrés furent finalement libérés 444 jours plus tard, suite aux négociations organisées par le gouvernement algérien. Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира.
Mais avec les illusions cognitives, c'est beaucoup beaucoup plus difficile de montrer aux gens qu'ils se trompent. А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
le "sectorialisme" prétendument "ouvert ", qui consiste à négocier l'accès aux marchés étrangers de manière sélective, industrie par industrie. так называемая "политика открытых секторов", иными словами, практика, при которой переговоры о доступе на иностранные рынки ведутся лишь по продукции отдельных отраслей экономики.
L'argent bon marché aux opportunités d'investissement limitées risque maintenant d'alimenter la bulle immobilière et la surcapacité industrielle. Дешевые деньги при ограниченных точках инвестиций теперь являются риском создания пузырей собственности и избыточных промышленных мощностей.
Le système est très souple et s'est révélé capable de répondre aux besoins d'un nombre grandissant d'états. Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов.
Si nécessaire, le FMI peut même recourir aux droits de tirage spéciaux (DTS) pour dégager des liquidités au plan mondial. При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.