Ejemplos del uso de "commencer" en francés con traducción "становиться"
Traducciones:
todos3232
начинать2112
начинаться485
становиться220
стать196
наставать9
приниматься8
otras traducciones202
Et bien en fait oui, et la liste peut commencer à se rallonger.
На самом деле, такие примеры есть, и их список может стать длиннее и длиннее.
Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Alors, même avec ce petit clip, vous pouvez commencer à voir qu'une guérison est possible.
Даже после этого маленького ролика становится ясно, что выздоровление возможно,
Elle a alors commencer à dormir avec d'autres hommes pour savoir si elle était vraiment stérile.
Для того чтобы определить, стало ли это результатом бесплодия, она стала спать с другими мужчинами.
Et elle a commencer à cuisiner pour des groupes de marcheurs qui traversent le village et prennent un repas chez elle.
И она стала готовить для групп пеших туристов, которые идут через деревню и едят у неё дома.
L'éducation, où la puissance des technologies perturbatrices modernes s'est fait à peine sentir, serait un bon endroit pour commencer.
Образование, где мощь передовых технологий на данный момент еще почти не ощущается, могло бы стать хорошей отправной точкой.
Mais la première étape est de commencer à créer les conditions permettant aux Russes de vivre et travailler dans la région.
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян.
On ne peut que se féliciter de ce changement et espérer que d'autres banques centrales suivront, à commencer par la BCE.
Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания - и не только для ЕЦБ.
Dans ce cas, les experts pourraient devenir plus fiables en montrant davantage d'humilité, et le débat politique commencer à être moins strident.
Если это так, то "мудрецы" смогут научиться отвечать за свои слова и быть скромнее, а политические дебаты смогут стать менее острыми.
Ici, l'océan en entier s'évapore de la surface, et comme la température continue d'augmenter, la planète va commencer à fondre entièrement.
Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой-то момент планета расплавится.
Le meilleur endroit pour commencer serait d'inciter à une meilleure attitude envers l'adoption de l'euro pour les pays accédant à l'Union.
Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро.
Pour commencer, ils pourraient revoir le concept d'État-nation, soi-disant unité de base des relations internationales, comme on l'enseigne à nos étudiants.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
De plus, nous avons compris que l'on peut commencer en se concentrant sur le castor, mais on peut aussi regarder ce dont un tremble a besoin.
К тому же, мы поняли, что вы можете стать специалистом по бобрам, но вы можете увидеть и потребности тополя.
Pour commencer, il serait judicieux d'améliorer le fonctionnement des forces militaires conventionnelles dans l'ensemble de la région au lieu d'augmenter les stocks d'armes ;
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия.
Pour commencer, cela signifie que ce ne sont pas uniquement les ressources militaires de l'OTAN, mais aussi son capital humain et ses connaissances pratiques de la lutte contre des types de menaces très différentes qui sont disponibles globalement.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
Mais si les responsables politiques deviennent moins obsédés par l'emploi, peut-être devrions nous commencer à débattre de savoir si la reprise sans emplois est un phénomène durable et si le filet de sécurité américain, conçu pour une autre ère, a besoin d'être modifié.
Но если политики станут меньше беспокоиться о создании рабочих мест, может быть, нам следует приступить к обсуждению того, стоит ли сохранить безработное восстановление, а также стоит ли изменить "сетку безопасности" США, разработанную для другой эры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad