Beispiele für die Verwendung von "complexités" im Französischen

<>
Nous allons ouvrir des perspectives de compréhension, des complexités, des choses difficiles. Мы собираемся открыть совершенно новые перспективы понимания сложностей, непростых вещей.
Il est désormais temps de prendre les complexités inhérentes à la mondialisation au sérieux. Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
Mais en une première approximation, la taille de cette machine est la taille - et ses complexités, en quelque sorte - de votre cerveau. Но в первом приближении размер этой машины равен размеру - и сложности - вашего мозга.
Les partisans de la guerre en Irak ne comprennent pas les complexités d'une guerre efficace dont le but serait de libérer et de démocratiser. Сторонники иракской войны не понимали, какие сложности связаны с ведением эффективной войны за либерализацию и демократизацию.
Les complexités des menaces contre Israël sont telles qu'une éventuelle confrontation avec le Hamas à Gaza pourrait provoquer une reprise des hostilités avec le Hezbollah au Liban. Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане.
Parfaitement consciente des complexités et des risques, et cherchant à éviter de s'aliéner les parties concernées, la Chine est prête à jouer le rôle de présidente, mais non de juge, d'un dialogue américain-nord-coréen. Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи.
Au regard de telles complexités, il est impossible de comparer l'impact des politiques de CO2 des différents pays, ce qui aurait pour conséquence d'inciter ceux qui veulent protéger leurs emplois nationaux à augmenter leurs droits de douane. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Peu de responsables du Parti voulaient vraiment être dérangés par les complexités de tels calculs, de toute façon, ce qui ne les empêchait pas de les respecter ou de manifester un intérêt de pure forme à leur endroit, pour continuer à se faire bien voir de leurs protecteurs et chercher des promotions. Очень немногие представители партии действительно хотели обременять себя сложностями подобных вычислений в любом случае, но всё же либо подчинялись, либо отделывались пустым красноречием, ради служебного покровительства и продвижения.
il y a eu une multitude d'échecs, d'idées fausses, d'asymétries de l'information et de complexités, ainsi que de comportements inacceptables, mais les acteurs du marché, les régulateurs, ou les analystes n'ont jamais eu le sentiment que l'effet cumulé de ces problèmes pourrait conduire le système à un quasi effondrement. было много банкротств, недопонимания, информационных нестыковок и сложностей, поведение также было противоречивым, но участникам рынка, регулирующим органами и ученым так и не пришло в голову, что совокупным эффектом может стать коллапс системы.
La complexité est ici incroyable. Сложность которых невероятна.
C'est ça, la complexité. И это сложность.
mise en condition pour la complexité. учитывайте уровень сложности.
Cette forme est d'une complexité extraordinaire. Эта имеет исключительную сложность.
Il nous faut augmenter la complexité progressivement. и увеличивать сложность постепенно.
la mise en condition pour la complexité. уровень сложности.
Le deuxième talon d'Achille est la complexité. Вторая ахиллесова пята - повышение уровня сложности.
On peut écrire des articles sur la complexité. Можно написать целые труды о сложности.
Voilà donc la complexité du monde qui nous entoure. Так что это сложность мира, который окружает нас.
Je suis un écologiste, et j'étudie la complexité. Я эколог, я изучаю сложности.
Et, de façon intéressante, la complexité est hautement évoluée. И, что интересно, сложность всё увеличивается.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.