Ejemplos del uso de "et avec tout cela" en francés
Avec tout cela, l'alternative social-démocrate soigneusement édifiée par l'Uruguay semble en passe de se défaire.
Учитывая все это, тщательно построенная социал-демократическая альтернатива Уругвая может оказаться не столь устойчивой.
Je veux rester dans cette lumière avec vous et avec tout le monde.
Я хочу жить в этом свете с тобой и со всеми.
Alors je dois travailler avec une chaîne d'approvisionnement, et avec les technologies, et avec tout le reste tout le temps, et alors les compromis commencent à entrer en compte.
Мне приходится работать с поставщиками, технологиями и одновременно со всем остальным, так что приходится находить место и компромиссам.
Et avec tout ça, vous pouvez fabriquer une petite maison.
Как только вы сделали это, получился домик.
Donc, j'aime à penser que quelque chose se passait avec l'émergence de cette nouvelle génération de créateurs et avec la sortie de "Psychose".
Мне нравится мысль о том, что что-то происходило там, что новое поколение создателей произрастало вот из этого вместе с "Психо".
Il procède ensuite à une catégorisation et organise l'information, l'associe avec tout ce que nous avons appris dans le passé, et projette toutes nos possibilités dans le futur.
Потом оно классифицирует и организует всю эту информацию, связывает ее со всем тем, что мы усвоили в прошлом, и проецирует в будущее все наши возможности.
Et avec ça, vous auriez comme un - quelque chose qui ressemble à un nuage, et c'est un nuage en même temps.
И здесь вы можете увидеть что-то, что выглядит как облако и в то же время является самим облаком.
Et tout cela à un moment où la population a doublé.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Alors avec tout ça et le fait que je suis sérieusement névrosée, comment est-ce que j'arrive à dormir?
Учитывая все вышеперечисленное и то, какой я невротик, как я умудряюсь спокойно спать?
Au fil du temps et avec de l'entraînement, j'essaie de vivre de plus en plus à partir de mon essence.
Со временем, тренируясь, я пыталась жить все больше изнутри, от корня.
C'était possible, par la volonté de la masse qui maintenant poussait urgemment, avec tout leur coeur et toute leur volonté, pour la paix.
Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Donc je m'intéresse particulièrement à la façon dont nous, les humains, sommes en rapport avec nous-mêmes, entre nous et avec le monde autour de nous.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру.
Et alors je me sentirais beaucoup mieux avec tout ça si nous pouvions démontrer d'une façon ou d'une autre qu'un objet ordinaire suit également les lois de la mécanique quantique.
Поэтому я бы более уверился в своей правоте, если бы смог показать, что обычный предмет тоже следует законам квантовой механики.
Et avec la participation de la communauté, et aussi avec la participation des développeurs et des chercheurs du monde entier, Nous espérons que vous pouvez nous aider à façonner les futures applications de cette technologie.
Через участие сообщества, посредством привлечения разработчиков и исследователей со всего мира, вы, как мы надеемся, можете помочь нам в формировании развития этой технологии.
Tout cela en observant simplement les ondes cérébrales de l'enfant.
И этого можно достичь, наблюдая волны в мозгу у ребенка.
Bob Moog est arrivé avec tout un tas d'équipements pour nous montrer à Greg Flint et moi des choses.
Боб Моог приезжал и привозил целую кучу разного оборудования, и показывал мне и Грегу Флинту, как оно работает.
dont vous pouvez être arrogant, et avec laquelle vous pouvez échouer, et faire l'imbécile.
с которой ты можешь быть самоуверенной, с которой ты можешь провалиться и с которой ты можешь оказаться в дураках.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad