Ejemplos del uso de "interets" en francés con traducción "проценты"
Une heure plus tard, Aleman lui renvoyait l'ascenseur, avec intérêts :
Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами:
En septembre, il était question que le gouvernement récupère son argent, avec des intérêts.
В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами.
Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier".
Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
En temps normal, il existe des raisons valables pour payer des intérêts sur des réserves excédentaires.
В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы.
Il permet également "d'accumuler" les bénéfices du pouvoir afin de pouvoir vivre plus tard des intérêts.
Это также способ "помещения в депозитарий" остатков власти с прицелом на то, чтобы жить на проценты с них позже.
À ce stade, le FMI s'est porté garant des intérêts et du principal de ces DTS.
На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
elles estimeraient les profits qu'elles ont réalisés durant l'Apartheid et rembourseraient le pays, avec intérêts.
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Et il faut arrêter d'emprunter autant [Bleu clair-9%] car sinon les intérêts vont manger tout le gâteau.
Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет
les déficits budgétaires ont diminué et certains pays connaissent même un excédent de leur budget primaire (le budget sans les intérêts).
финансовые дефициты сократились, некоторые страны теперь испытывают профицит первичного бюджета (бюджетное сальдо без учета уплаты процентов).
- Des intérêts ou d'autres formes de pénalités financières, ainsi que des incitations liées aux lignes de crédit envisagées en Europe.
· Проценты или иные финансовые санкции или стимулы по рассматриваемым направлениям в Европе.
Les entreprises d'Etat vont perdre leurs prêts à faibles intérêts, leurs terrains subventionnés, la protection du monopole et le logement privilégié.
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье.
Il faut arrêter de payer des intérêts sur les réserves excédentaires jusqu'à ce que l'économie américaine reprenne un cours normal.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы.
Cette émission de titres est la premières des quatre émissions pour lesquelles ils proposent de payer des intérêts tous les 28 jours.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней.
Le paiement des intérêts constituent une part toujours plus importante des budgets - qui s'alourdira plus encore lorsque les taux d'intérêts remonteront.
Выплаты по процентам составляют еще большую часть бюджетов - и начнут расти, когда снова начнут расти процентные ставки.
Entre 1999 et 2001, le gouvernement central argentin a réalisé une tâche considérable en diminuant ses dépenses de 10%, net du versement des intérêts.
В 1999 - 2001 годах правительство Аргентины провело впечатляющую работу по сокращению государственных расходов, за вычетом процентов, на 10%.
Le procédé proposé signifie que les pays développés qui prêtent des DTS n'auront ni intérêts à payer, ni de responsabilité concernant le remboursement.
Это значит, что развитые страны, дающие SDR взаймы, не будут нести расходы по процентам, а также ответственности за возврат основного долга.
Imposez des limites sur ce que les sociétés de cartes de crédit peuvent facturer comme intérêts et sur ce qu'elles peuvent facturer comme frais.
Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить.
Les déficits budgétaires augmentent automatiquement la dette du gouvernement, ce qui nécessite de lever des taxes plus élevées pour payer les intérêts de cette dette.
Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
Je propose en outre que les pays membres conviennent d'utiliser les réserves en or du FMI pour garantir le remboursement des intérêts et du principal.
Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad