Ejemplos del uso de "mettez" en francés con traducción "девать"
Traducciones:
todos1449
положить275
приводить161
поставить136
помещать117
включать98
направлять97
девать92
ставить84
заставлять53
класть44
надевать42
добавлять36
вкладывать22
складывать14
тратить13
закладывать12
посадить12
прикладывать12
налагать12
накладывать11
расставлять10
сунуть7
сажать6
ставиться6
совать5
прокладывать4
опускать3
укладывать3
закладываться2
переключать2
подставлять1
постелить1
сажаться1
вкладываться1
увязывать1
otras traducciones53
En d'autres termes, si vous mettez sur les routes, comme ça se passe en ce moment, 1000 nouvelles voitures par jour - statistiquement c'est le plus gros marché émergent du monde.
Иными словами, если помещать на дороги, как это и происходит, 1000 новых машин каждый день - по статистике это самый развивающийся автомобильный рынок в мире -
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.
Не следует вмешиваться в чужие семейные дела.
Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
C'était le premier jour où je mettais le pied dans un hôtel cinq étoiles.
В тот день я впервые побывала в пятизвёздочном отеле.
Donc ce n'était pas simplement à propos de mettre la nature dans les villes.
И дело не только в том, что мы помещаем природный объект в город.
Vous êtes en train de mettre le nez dans les affaires internes de nos pays partenaires.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Nous commençons donc par mettre en oeuvre une réelle concurrence entre les prestataires des prêts hypothécaires.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд.
J'ignore où j'ai mis mes clés mais je les ai laissées quelque part là-dedans.
Я не знаю, куда дел свои ключи, но я их где-то вон там оставил.
Il ne faut jamais vendre la peau de l’ours avant de l'avoir mis par terre.
Не дели шкуру неубитого медведя.
Dans cette vidéo, un groupe de chercheurs se rend au MIT le jour de la remise des diplômes.
В ролике показывается, как группа исследователей приходит в день вручения дипломов выпускникам MIT.
Malheureusement, les pays développés ont mis en place très peu de réformes fondamentales de la fiscalité jusqu'ici.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.
Le commentaire de Vedova laisse entendre que le processus d'examen est une simple mise en scène politique.
Комментарий Делла-Ведовы говорит о том, что процесс анализа дел является просто политическим театром.
si les gouvernements provinciaux dépensaient un peu trop, une série rapide d'impressions de pesos sauvait la mise.
если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел.
Une manifestation est efficace si elle bouleverse le statu quo et, dans l'idéal, si elle y met fin.
Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Chaque jour, des noms peuvent être mis sur les sacs mortuaires anonymes et la famille peut procéder à un enterrement décent.
Каждый день опознаются ранее неопознанные тела, и совершается надлежащее погребение.
"J'ai mis cette carte postale sur le blog de PostSecret il y a deux ans, le jour de la Saint-Valentin.
Я разместил эту открытку в блоге PostSecret два года назад, на день святого Валентина.
Plus généralement, le fossé entre les missions qui lui sont attribuées et les moyens dont elle dispose s'élargit de jour en jour.
Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня.
Et les enfants pouvaient apporter des dessins et faire imprimer une plaque de sucre par la boutique pour mettre sur leur gâteau d'anniversaire.
Дети могли принести рисунок, а пекарня печатала его на глазури сверху торта на день рождения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad