Ejemplos del uso de "passe" en francés con traducción "проходить"

<>
Et le camion passe devant. Грузовик проходит перед ним.
comment se passe tes vacances как проходят твои каникулы
Et tout passe par le web. И всё будет проходить через веб.
un enseignant passe et la gronde. Учитель проходит мимо и ворчит:
Tout passe, tout lasse, tout casse. Всё проходит.
Par conséquent rien ne passe de l'autre côté. Так что никто и ничто сквозь них не пройдет.
On pense à l'information qui passe par l'internet. Мы думаем об информации, которая проходит через Интернет.
On monte un grand écran, et on passe tout en revue. На большом экране они проходят по всей операции.
Rires Voilà tout le Eurotrash qui passe à la douane à JFK. Это все - евротрэш, проходящий через таможню аэропорта Кеннеди.
Et en gros elle passe par 8 phases différentes dans sa vie. Картошка проходит восемь разных стадий за свой жизненный цикл.
La Libye passe ce test, ainsi que la plupart des autres cas : Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев:
Pas un jour ne se passe sans qu'éclate un nouveau scandale. Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях.
Mais à part ceci, tout le reste passe par la contraction de muscles. Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения.
Voici le scanner lors de sa première passe en train de scanner la blessure. Вот проходит сканер, сканируя рану.
C'est une projection que peut voir le spectateur quand le spectateur passe à côté. Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
ça passe par 10 pays différents du Moyen-Orient parce que ça les réunit tous." Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Dans ce contexte, la propagation du Plan Colombie, malgré des résultats peu concluants, passe inaperçue. В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным.
Et la TV nationale reçoit l'injonction 5 minutes avant que ça passe à l'antenne. И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир.
Je claque la porte derrière moi, monte, passe cet endroit où je vois un pendule se balancer. Запираю за собой дверь, подымаюсь наверх, прохожу подвес маятника
Nous assistons à l'une des plus spectaculaires révolutions de l'histoire moderne, et elle passe presque inaperçue. Действительно, мы являемся свидетелями одной из самых значительных революций в современной истории, и это проходит практически незамеченным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.