Ejemplos del uso de "profondément" en francés con traducción "глубокий"
Les Afghans sont devenus profondément internationalistes.
Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Non, elle est profondément ancrée dans notre esprit.
Нет, красота имеет глубокие корни в природе человека.
Mais nous regardons également plus profondément et plus loin.
Но в то же время мы смотрим глубже и дальше.
Et ces tensions ont des racines profondément liées à l'évolution.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Pourtant, ces derniers mois de dissensions ont profondément blessé les Palestiniens.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
L'islamisme peut ainsi unir des adhérents qui étaient profondément divisés :
Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
Les raisons de cette situation sont profondément enracinées dans l'Histoire.
Причины имеют глубокие исторические корни.
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée.
Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
Ça va influencer nos vies plus profondément et probablement de manière invisible.
Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
Et ce travail corrige ce préjugé dans notre culture, ce préjugé profondément humanisant.
Эта работа исправляет предвзятость в нашей культуре, эту глубокую человеческую предвзятость.
Cela montre que sa quête pour entrer dans l'UE est profondément enracinée.
Так что стремление Турции в Евросоюз имеет глубокие корни.
Personne ne peut ignorer que les autorités sont profondément divisées sur cette question.
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу.
L'Afrique est prise au piège de la pauvreté pour des raisons profondément enracinées.
Африка попала в ловушку бедности по глубоким причинам.
Et les risques d'effets profondément négatifs sont encore plus importants chez les enfants.
И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия.
Pour cela, il est impératif d'inspecter plus profondément les vraies racines du problème.
Но это требует более глубокого анализа коренных причин проблемы.
L'anesthésie lui donne la liberté d'expérimenter, de plonger plus profondément dans le corps.
Анестезия дала им свободу экспериментировать, начать копаться глубже в теле.
Chaque domaine représente sa propre révolution industrielle et affectera profondément nos vie et nos modes de pensée.
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Le système politique est tellement profondément biaisé qu'il est très difficile de défier les deux principaux partis.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
Alors, quand nous avons commencé à travailler et à creuser plus profondément, nous avons découvert que c'était illégal.
По мере того, как мы всё глубже погружались в эту проблему, мы обнаружили, что это незаконно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad