Beispiele für die Verwendung von "remède à tous maux" im Französischen

<>
Mais, plus important, ses recherches pourraient aider Einstein à trouver un remède à une interminable irritation de la gorge. Но важнее, что её исследования могут помочь Эйнштейн найти средство от нескончаемой сухости в горле.
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires. Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Il n'y a pas de remède à la schizophrénie. Нет лекарства от шизофрении.
Et je pense que si Deep Blue jouait contre n'importe qui dans cette pièce, il gagnerait à tous les coups. И, по-моему, если бы Deep Blue от IBM играл против кого-нибудь в этой комнате, он бы выигрывал каждый раз.
Il n'y a pas de remède à la mort. От смерти нет лекарства.
Et j'ai vendu des lunettes de soleil quand j'étais à l'école à tous les gosses du collège. Когда я был в школе, я продавал солнцезащитные очки всем детям из средней школы.
Quelques heures plus tard, l"équipe a trouvé un remède à ce mal. Несколько часов спустя персонал нашел лекарство от этого недуга.
Alors, vous tous, les hommes, là, inutile de faire la sourde oreille, ou de me jeter des tomates, parce que la question, c'est que cela nous arrive à tous et à toutes. Эй, вы мужчины, не надо только сейчас игнорировать разговор или закидывать меня помидорами, потому что главное, что я хочу сказать - этот процесс касается всех.
Le retour vers la terre biblique d'Israël est le seul remède à notre fragile existence dans la diaspora. Единственный выход для нашего хрупкого существования в диаспоре лежит в возвращении к библейской земле Израиля.
Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous. Отдавать приказы тем, кто ниже тебя.
Tout remède à la famine et à la malnutrition doit par définition placer ces femmes au centre de la solution. Любое решение, касающееся голода и недоедания, в своей сути должно касаться этих женщин.
Ainsi, je crois que nous pouvons vraiment procurer la technologie à tous. Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей,
Il semble qu'aucun remède à leur situation désespérée ne soit possible. И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся.
Et il y a des projets comme celui-là à tous les niveaux du gouvernement. И такие проекты есть на каждом уровне правительства.
Une obligation commune ne serait en aucun cas un remède à l'absence de discipline budgétaire : Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины;
Ils répondent à tous les critères que les gens aiment habituellement. Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
En effet, le nouveau gouvernement devra avant tout relancer l'économie de manière durable et créer un contexte favorable à la création d'emplois, le seul remède à long terme à la pauvreté que Chavez a voulu exploiter. Следующему правительству в первую очередь придется придать устойчивый импульс экономике, чтобы сформировать положительный климат для создания новых рабочих мест, что является единственным долговременным средством против бедности, на которой стремится играть Чавес.
Et si je regarde les entreprises qui réussissent mieux que la mienne, 3M, depuis les années 30 laisse à tous ses ingénieurs 15 pour cent de temps libre pour en entreprendre ce qu'ils veulent. Для сравнения, более успешные компании, 3М, например, начиная с 1930-х, предоставляет всем инженерам 15% времени на всё, что они пожелают.
La recherche scientifique en tant que remède à la pauvreté, et non en tant que méthode supplémentaire permettant aux riches de devenir plus riches, constitue une idée qui a fait son chemin chez les technocrates jusqu'à la fin des années 1990, lorsque Jeffrey Sachs et d'autres économistes se sont concentrés sur la santé publique tropicale, envoyant des entomologistes plutôt que des économistes pour trouver le remède à la pauvreté. Научные разработки как лекарство от бедности - как противопоставление их приложения как способа для богатых увеличивать благосостояние - идея, вызревавшая в кругах технократов вплоть до 1990-х, когда Джеффри Саш и другие обратили внимание на общей картине здоровья в тропиках, предложив послать энтомологов вместо экономистов для решения проблемы бедности.
Ils oublieront les anniversaires à tous les coups et se disputeront pour choisir où passer les vacances et débattrons de la manière dont le papier toilette devrait sortir du rouleau. Они продолжат забывать о годовщинах, будут спорить, где провести отпуск, и рассуждать о том, как именно нужно вешать рулон туалетной бумаги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.