Ejemplos del uso de "siècles" en francés con traducción "век"
Ce jeu d'attraction-répulsion dure depuis des siècles.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков.
On regarderait pendant des siècles les délicates ramifications des bouleaux.
Век бы смотрела на нежные косы березы!
Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles :
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Il est la conséquence de notre genre de vie depuis deux siècles.
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков.
Il s'agit évidemment d'un sujet de débat philosophique depuis des siècles.
Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Voilà quelque chose qui a été refusé pendant des siècles, malgrè les preuves.
Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств.
Celle-ci a conclu que les siècles d'esclavage équivalaient à l'holocauste.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Cette approche fondamentaliste et agressive ramène inexorablement le Pakistan en arrière de plusieurs siècles.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Selon les normes des siècles passés, nous vivons dans un monde de richesses incroyables.
По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.
Il y a la version non séduisante, comme elle paraît aujourd'hui, après quelques siècles.
Вот анти-гламурная версия этого понятия несколько веков спустя.
L'Empire romain a enregistré un déficit commercial persistant avec l'Inde pendant des siècles.
Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
Nous savons depuis des siècles que le libre-échange est généralement profitable pour les deux parties.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes.
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
Les effets de l'homme sur l'environnement planétaire se sont intensifiés durant les trois derniers siècles.
На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad