Sentence examples of "signification du jugement" in French
Je voudrais donc dire que ce dont le monde a besoin aujourd'hui est un moyen de se regarder dans ce contexte beaucoup plus large et d'agrandir la signification du mot "maison".
Так вот, я хочу просто сказать что миру сейчас необходимо это ощущение возможности взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне и в значительно более широком смысле, что такое дом.
Sauf qu'à force de donner un milliard par ci, un milliard par là, on a avancé le jour du jugement jusqu'à 2017 environ.
если бы мы не были столь щедры, раздавая триллион туда, триллион сюда и не приблизили эту дату к, приблизительно, 2017 году.
Mais à l'origine, la signification du bindi, c'est le symbole du troisième oeil, entre le monde spirituel et le monde religieux.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Le jour du jugement dernier Mon Dieu m'appellera Mon corps sera reconstitué Et Dieu me demandera pourquoi j'ai fait ça SOC :
В судный день Всевышний призовет меня, тело моё заново соединится, И Всевышний спросит, почему я это сделал Ш.О.Ч.:
Et il le fera le jour du jugement avec anges et trompettes, et le ciel s'ouvrira.
Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
"Je ne dévoilerai pas mes secrets les plus personnels dans un post", affirme Jorge, dix ans, lorsqu'il essaie d'expliquer la signification du terme privé sur des sites comme Facebook, Twitter, Hotmail et Windows Live Messenger, où il possède un compte depuis deux ans.
"Мои самые большие секреты я бы не загрузил в пост", - говорит десятилетний Хорхе, когда пытается объяснить значение личного на таких сайтах, как Facebook, Twitter, Hotmail и Windows Live Messenger, где у него есть учетные записи уже два года.
J'avais 7 ans en 1960 quand ma grand-mère, Angelica, m'ouvrit les yeux sur la signification du 8 mai 1945, le jour où l'Allemagne nazie capitula et de la fin de la Deuxième guerre mondiale en Europe.
В 1960 году, когда мне было семь лет, моя бабушка Анжелика разъяснила мне значение дня 8 мая 1945 года, дня, когда капитулировала нацистская Германия и вторая мировая война в Европе окончилась.
Pour les individus habitués à vivre dans un état totalitaire, ce n'est pas chose aisée que d'apprendre la signification du terme "participation ".
Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством.
Qui plus est, le président équatorien considère comme "parfaitement pertinent" le désir de son homologue colombien, Juan Manuel Santos, de négocier avec le Nicaragua les limites maritimes entre les deux pays par le biais du jugement de la Cour internationale de La Haye, ce qui renforcera la souveraineté maritime du Nicaragua.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
Cette variation peut en partie s'expliquer par des différences transnationales sur la signification du terme "religiosité ".
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью.
Bamford a fait appel du jugement et a été mise en liberté après le versement d'une caution de 50 000 bahts.
Бэмфорд подала апелляцию на свой приговор и была освобождена под залог в 50 000 бат.
L'Amérique du Nord a largement ignoré la signification du mot "commun ", préférant se concentrer sur le terme" marché ".
Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке".
Restall fait remarquer qu'au fil des années, on a parlé des nombreuses dates supposées du jugement dernier, et il affirme que si rien ne se passe le 21 décembre, "les gens vont commencer immédiatement à penser à la prochaine date" ou à philosopher sur le fait que le 21 décembre marque le début d'une période de 7 ans à la fin de laquelle le monde disparaîtra.
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится.
Une habitante de Sydney de 21 ans, condamnée à 15 jours d'emprisonnement à Phuket pour avoir prétendu à tort avoir été agressée par un chauffeur de taxi, a fait appel du jugement et a été mise en liberté sous caution.
21-летняя женщина из Сиднея, приговоренная к 15 суткам тюрьмы на острове Пхукет за ложное утверждение, что она подверглась нападению таксиста, подала апелляцию на приговор и была освобождена под залог.
Le fait est qu'en fin de compte, malgré une forte loyauté régionale, des différences religieuses et culturelles, la majorité peut se reconnaître tout simplement comme "pakistanaise ", même si elle peut ressentir de radicales différences sur la signification du mot.
Дело заключается в том, что, в конечном итоге, несмотря на сильную региональную лояльность и различные культурные и религиозные отличия, большинство может идентифицировать себя простыми "пакистанцами" - даже если в них могут заключаться радикальные отличия по поводу того, что это может означать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert