Ejemplos del uso de "voir faire" en francés
Elle n'avait jamais eu la chance de voir faire ceci.
Вороне ранее никогда не приходилось этого делать.
Et puis, comme il faisait cela, il a fait un clic accidentel en appuyant sur le pavé tactile - vous allez le voir faire.
А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
Nous passons plus de temps à voir qu'à faire aucune autre chose.
По количеству часов в день, видение - наше главное занятие.
Et ma famille s'est précipitée dans l'espoir qu'ils pourraient me voir et me faire ce que nous savions être potentiellement nos derniers adieux.
И мои родные тоже поспешили туда в надежде, что нам удастся встретиться и попрощаться друг с другом, возможно, в последний раз.
Nous allons le voir parler de faire un test de paternité.
Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства.
On commence à le voir utilisé pour faire des produits finis.
Мы начинаем видеть её использование для создания завершённых конечных изделий.
Et franchement, avant de continuer, je devrais demander à chacun d'entre vous d'essayer et de sortir un papier et un crayon parce qu'en fait je vais vous demander de m'aider à voir comment on va faire ça.
И прежде чем я продолжу, я попрошу каждого из вас достать ручку и бумагу потому что я попрошу вас помочь мне разобраться в этом.
A présent elle allait voir l'électricité faire ce travail.
А теперь ей предстояло увидеть, как электричество справится с этой работой.
Si les Etats Unis ne le font pas, le seul espoir est de voir les autres pays faire preuve de davantage de générosité.
Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость.
En dépit de certaines des déclarations les plus passionnées de Kouchner et d'autres militants des droits de l'homme, les États n'ont pas tendance à se comporter de manière altruiste, pas plus que les électorats ne souhaitent voir leurs enfants se faire tuer dans des guerres altruistes.
Несмотря на пылкие заявления со стороны Кушнера и других активистов по защите прав человека, государства не имеют тенденцию вести себя альтруистично, а избиратели не имеют тенденцию благосклонно смотреть на то, как их сыновья и дочери погибают на альтруистических войнах.
Et ils sont tous venus à moi pour que je puisse jeter un oeil sur eux et voir ce que je pouvais faire pour eux, qui n'est vraiment pas grand chose car le camp III est un petit recoin planté dans la glace au milieu d'une pente à 45 degrés.
Все они прошли через меня, чтобы я мог осмотреть их и понять, чем им можно помочь, на самом деле не многим, потому что третий лагерь - это лишь небольшое углубление во льду в середине 45-градусного склона.
Dans les circonstances actuelles, il est difficile de voir ce qu'on aurait pu faire de plus, étant donné les conditions politiques dans les pays des participants au sommet.
При существующих обстоятельствах трудно представить, как можно было добиться большего, с учетом внутриполитической ситуации стран-участниц саммита.
Ils sont également entrepris une étude visant à examiner l'ensemble de leurs approvisionnements en huile de palme pour voir s'ils pouvaient les faire certifier et ce qu'il leur faudrait changer pour devenir certifiés par des tiers dans le cadre d'un programme de certification crédible.
Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
Et il n'y a rien de pire que de voir un de ses parents se faire humilier devant soi.
И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах.
Alors nous avons mis ces protocellules ensemble dans une expérience unique pour voir ce qu'elles allaient faire, et selon les conditions, nous avons des protocellules sur la gauche qui se déplacent et aiment toucher les autres structures dans leur environnement.
Итак, затем мы соединяем эти протклетки вместе, в едином эксперименте, чтобы увидеть, что они сделают, и в зависимости от условий, у нас есть несколько протоклеток слева, которые двигаются, и им нравится соприкасаться с другими структурами в этой среде.
Et ensuite pour obtenir ce show de lumière que vous allez voir tout ce que j'ai eu à faire c'est de le toucher une fois par seconde sur son centre nerveux avec une pointe qui est comme la dent pointue d'un poisson.
И затем, чтобы генерировать дисплей, который вы вот-вот увидите, все, что я сделала - раз в секунду касалась ее нервного кольца острой иглой, словно острым зубом рыбы.
Vous pouvez voir, ça n'a pas de sens de faire une moyenne avec zéro amélioration et là avec une amélioration rapide.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении.
L'Inde peut ici regarder ce qu'il se passe en Occident et ailleurs, et voir ce qu'il y a besoin de faire.
Тут Индия может взглянуть на то, что происходит на Западе и в прочих странах, и взглянуть на то, что нужно сделать.
Parce que les hommes qui viennent les voir ne sont pas du genre à faire de vous leur petite amie, ou à vouloir mener une vie de famille avec vous.
Потому что мужчины приходят к ним не за тем, чтобы строить отношения или создавать семью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad