Ejemplos del uso de "Carried out" en inglés con traducción "проводимый"

<>
“Public works” shall refer to the works carried out in each State Party and in its affiliated organizations; " общественные работы " означают работы, проводимые в каждом Государстве-участнике и в связанных с ним организациях;
Strength test, carried out with air, an inert gas or a liquid at a pressure prescribed by the Administration. испытание на прочность, проводимое с использованием воздуха, инертного газа или жидкости под давлением, предписанным Администрацией.
If maintenance is required, the user manual shall state the frequency and type of maintenance to be carried out. Если требуется текущее обслуживание, то в руководстве для пользователя должны быть указаны периодичность и вид проводимого текущего обслуживания.
Gastightness test, carried out with air or an inert gas at a pressure of 100 kPa above atmospheric pressure. испытание на герметичность, проводимое с использованием воздуха или инертного газа под давлением, превышающим атмосферное на 100 кПа.
Gastightness test, carried out with air or an inert gas at a pressure of 350 kPa above atmospheric pressure. испытание на герметичность, проводимое с использованием воздуха или инертного газа под давлением, превышающим атмосферное на 350 кПА.
The knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. Знания и опыт, накопленные в ходе осуществления этой деятельности, используются в целях проводимого в Центральных учреждениях анализа текущего положения.
We know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. Мы знаем, что зачастую расследования, проводимые Международным уголовным судом, сталкиваются с проблемами безопасности на местах.
In practice, discrimination is considered proven if it is found during any (including random) inspection carried out by the Czech Commercial Inspection. На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой (в том числе выборочной) проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией.
Bearing in mind the work carried out by the secretariat and the CST on traditional and local knowledge, know-how and practices, принимая во внимание работу, проводимую секретариатом и КНТ в отношении традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
The IGO maintains an inspection database which records and keeps track of all inspections carried out in the field or at headquarters. УГИ располагает инспекционной базой данных, где регистрируются и отслеживаются все инспекции, проводимые на местах или в штаб-квартире.
Work carried out by international, national and industrial organizations involved in researching health, safety and environmental issues associated with hazardous waste; and работа, проводимая международными, национальными и промышленными организациями, которые занимаются изучением вопросов здравоохранения, безопасности и экологии, связанных с опасными отходами; и
It will also review progress in the work on particulate matter pollution, including work carried out under items 2.3 (integrated assessment modelling). Она также рассмотрит ход работы в отношении загрязнения твердыми частицами, включая работу, проводимую по пунктам 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки).
It will also review progress in the work on particulate matter pollution, including work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling). Она также рассмотрит ход работы в отношении загрязнения твердыми частицами, включая работу, проводимую по пункту 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки).
The work carried out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to assist States parties in fulfilling their obligations, including through: работу, проводимую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам с целью оказания помощи государствам-членам в осуществлении их обязательств, в том числе посредством
Many responding States expressed the opinion that the review mechanism should be based on the principle of a peer review carried out by experts. Многие из государств, приславших ответы, высказали мнение о том, что этот механизм должен основываться на принципах взаимного обзора, проводимого экспертами.
To share information with Member States on the work carried out towards the implementation of the goals and targets of the twentieth special session; обмениваться с государствами-членами информацией о работе, проводимой в интересах обеспечения реализации целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи;
It could be a logical conclusion of those military and propaganda operations, which have been carried out by certain Western countries against North Africa.” Такой логический вывод можно сделать из военных и пропагандистских операций, проводимых западными странами против Северной Африки».
You agree to pay us any fees on any Transaction carried out for you under this Agreement as expressly agreed between you and us. Вы согласны оплачивать нам любые сборы по любой проводимой операции для вас в рамках данного договора, что явно согласовано между нами и вами.
If things do not change, the sort of independent military operation carried out by US soldiers will become less the exception than the rule. Если ситуация не изменится, то независимые военные операции, проводимые американскими солдатами, станут уже не исключением, а правилом.
The Commission noted the extensive work carried out by India in this area and took note of the comprehensive reporting of the mining test programme. Комиссия отметила большую работу, проводимую Индией в этой области, и приняла к сведению всеобъемлющий отчет о программе добычных испытаний.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.