Ejemplos del uso de "Informed" en inglés con traducción "ознакамливать"
Traducciones:
todos5593
информировать2154
сообщать1235
проинформировать1194
информироваться63
извещать42
в курсе31
ознакамливать27
осведомлять20
доводить до сведения10
поставлять в известность9
доносить8
извещаться1
otras traducciones799
We may vary this Customer Agreement at any time and it remains solely your responsibility to stay informed about any changes.
Мы вправе изменять настоящее Клиентское соглашение в любое время, и вы единолично отвечаете за ознакомление с указанными изменениями.
It will remain solely your responsibility to review the relevant sections of our Website and stay informed about any changes in our charges.
Вы отвечаете за ознакомление с соответствующими разделами на нашем Сайте и с изменениями наших сборов.
The project endeavours to ensure that indigenous and tribal peoples are informed about projects prior to their initiation, and to ensure that their concerns are taken into account in project design.
Одной из задач является ознакомление коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, с проектами до того, как начнется их реализация, а также обеспечение учета их замечаний и пожеланий при разработке проектов.
In order to render the present analytical report as reader-friendly as possible, thus enabling the Conference to identify implementation gaps promptly and make informed recommendations, an innovative approach has been adopted.
Чтобы облегчить ознакомление читателя с настоящим аналитическим докладом, что позволило бы тем самым Конференции оперативно выявлять пробелы в осуществлении и выносить продуманные рекомендации, использовался новаторский подход.
The Court distributes press releases, background notes and a handbook in order to keep lawyers, university teachers and students, government officials, the press and the general public informed about its work, functions and jurisdiction.
Суд распространяет сообщения для печати, информационные записки и справочник для ознакомления юристов, преподавателей и студентов университетов, государственных служащих, прессы и широкой общественности со своей деятельностью, функциями и юрисдикцией.
The Working Party was informed that its ninety-seventh session had been scheduled for the following dates: 28-30 October 2003, without counting the special day for familiarizing the monitoring authorities with the digital tachograph.
Рабочая группа была проинформирована о том, что ее девяносто седьмая сессия запланирована на 28-30 октября 2003 года без учета специального дня, посвященного ознакомлению компетентных органов с цифровым тахографом.
The expert from ISO informed GRRF of a new automatic coupling system which connects the pneumatic and electrical services between truck and trailer, thereby making the process of coupling and decoupling much safer for drivers.
Эксперт от ИСО ознакомил GRRF с новой системой автоматической сцепки, которая соединяет пневматические и электрические устройства между грузовым автомобилем и прицепом, что делает процесс сцепки и расцепки намного безопаснее для водителей.
The EC representative informed participants about the launching of a public consultation seeking the views of all interested parties on improving the “New Approach”, in particular in the areas of conformity assessment, accreditation, CE marking and market surveillance.
Представитель ЕС проинформировал участников о начале публичных консультаций в целях ознакомления с мнениями всех заинтересованных сторон по вопросу об улучшении " нового подхода ", в частности в таких областях, как оценка соответствия, аккредитация, маркировка ЕС и надзор за рынком.
The Court distributes press releases, summaries of its decisions, background notes and a handbook in order to keep lawyers, university teachers and students, government officials, the press and the general public informed about its work, functions and jurisdiction.
Суд распространяет сообщения для печати, резюме своих решений, информационные записки и справочник для ознакомления юристов, преподавателей и студентов университетов, государственных служащих, прессы и широкой общественности со своей деятельностью, функциями и юрисдикцией.
In a communication to the Secretariat dated 27 March 2008, Azerbaijan had indicated that it had been informed by the UNEP Division of Global Environment Facility Coordination that the project funds had been programmed and a draft agreement received for review and comment.
В сообщении секретариату от 27 марта 2008 года Азербайджан отметил, что он был проинформирован Отделом ЮНЕП по координации вопросов Фонда глобальной окружающей среды о том, что было запланировано проектное финансирование и проект соглашения получен для ознакомления и замечаний.
The European Commission had at that time informed the Working Party that a study on the overall issue of accident black spots had been initiated late in 2000 and it had offered to report on the progress of the study to the Working Party at its thirty-seventh session.
Тогда же представитель Европейской комиссии сообщил Рабочей группе о комплексном изучении вопроса о знаках, обозначающих участки дороги повышенной опасности, которое было начато в конце 2000 года, и вызвался ознакомить Рабочую группу с ходом этого исследования на ее тридцать седьмой сессии.
The wider accessibility of parliamentary activities, together with the enhanced capacity of parliamentary staff and enhanced quality of parliamentary information services, will strengthen the pivotal role of African parliaments as institutions that enforce good governance, promote democratic accountability, and create political legitimacy through the active and informed participation of civil society organizations and citizens;
Более широкие возможности ознакомления с деятельностью парламентов в сочетании с повышением квалификации их обслуживающего персонала и улучшением качества парламентских информационных служб обеспечат укрепление центральной роли африканских парламентов как учреждений, реализующих на практике благое управление и содействующих демократической подотчетности и политической легитимности в результате обеспечения активного и осознанного участия организаций гражданского общества и самих граждан;
The public is informed of the initiation and and public display of and public sessions regarding both the national and county plans, as well as relevant public sessions, with through notices published in the Ametlikud Teadaanded, on the Ministry's homepage and, depending on the hierarchy of the waste management plan, either in a national or county newspaper.
Общественность информируется о работе по подготовке национальных планов и планов уездов и возможностях для ознакомления с ними, а также о соответствующих общественных собраниях через объявления, публикуемые в Официальном вестнике (Ametlikud Teadaanded), размещаемые на вебсайте министерства и в зависимости от уровня принимаемого плана по управлению отходами либо в национальных, либо в уездных газетах.
Before taking a decision on those resolutions and decisions involving programme budget implications, in accordance with regulation 2.10 of the United Nations Financial Regulations and Rules and rule 28 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, the Commission was informed, through oral statements, of the estimated costs relating to the implementation of the requests contained in the resolutions and decisions.
До принятия решения по резолюциям и решениям, влекущим за собой последствия для бюджета по программам, и в соответствии с правилом 2.10 финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций и правилом 28 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета Комиссия была в устном порядке ознакомлена с предварительной оценкой расходов, которые связаны с осуществлением просьб, содержащихся в резолюциях и решениях.
The centre would be responsible for requesting, receiving, collecting, administering, informing and disseminating successful experience in the fight against corruption.
Этот центр будет нести ответственность за направление запросов, получение, сбор, управление, ознакомление и распространение успешного опыта в борьбе с коррупцией.
Ms. Muríňová (Slovakia) said that in 2005 the Ministry for Foreign Affairs had held a seminar for experts from the State administration and NGOs to inform them about the Convention and the Optional Protocol.
Г-жа Муринова (Словакия) говорит, что в 2005 году Министерство иностранных дел провело семинар для экспертов государственной администрации и НПО по их ознакомлению с Конвенцией и Факультативным протоколом.
The proponent is supposed to inform the public, NGOs and any concerned persons and organizations about its project documentation, in a form convenient for the public through, for example, meetings, receptions, round tables and mass media.
Заказчик обязан обеспечить ознакомление общественности, НПО, любых заинтересованных лиц и организаций со своей документацией в любой удобной для них форме, например, путем организации совещаний, собраний, встреч за круглым столом или через СМИ.
Informing the public through the mass media of important successes in the fight against kidnapping, thereby increasing the level of trust in public institutions and thus enhancing the willingness of victims and families to report kidnappings;
ознакомление населения через средства массовой информации о значительных успехах в борьбе с похищением людей и тем самым повышение уровня доверия к государственным институтам и усиление готовности потерпевших и их семей сообщать о случаях похищения людей;
In August 2008 both the Italian National Press Association and the Italian Journalists'Associations sent a letter to the main referees working for newspapers, magazines, media agencies and radio stations to inform them about and raise awareness of this document.
В августе 2008 года Итальянская национальная ассоциация печати и итальянские ассоциации журналистов направили письмо основным рецензентам, работающим для газет, журналов, информационных агентств и радиостанций, с тем чтобы сообщить им об этом документе и ознакомить с его содержанием.
She asked whether the Labour Code or the Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women provided for a complaint mechanism and whether awareness-raising campaigns were carried out to inform women about their rights.
Она спрашивает, предусмотрен ли в Трудовом кодексе или в Законе «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей для мужчин и женщин» механизм подачи жалоб и организуются ли просветительские кампании для ознакомления женщин с их правами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad