Ejemplos del uso de "REQUEST" en inglés con traducción "обращение"

<>
I hope that you will accept my request. Надеюсь, что вы примите моё обращение.
In preparation for the Synod of Bishops for Africa (March 1994), we sent a detailed request on this subject to many African bishops. В ходе подготовки к синоду епископов Африки (март 1994 года) мы обратились к большому числу епископов Африки с подробным обращением по этому вопросу.
On making a request for a Roll Over, any attached Orders to the expiring Trade will not automatically roll over to the newly rolled Trade. После обращения с просьбой о Продлении срока любые Поручения, относящиеся к Срочной сделке, не будут автоматически продлены для только что продленной Сделки.
It is empowered to investigate both on written request and on its own initiative whether unlawful discrimination has taken place in contravention of the Equal Treatment Act. Комиссия уполномочена расследовать как по просьбе в письменной форме, так и по собственной инициативе, имела ли место незаконная дискриминация в нарушение Закона о равном обращении.
As at 1 November 2006, 71 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process. По состоянию на 1 ноября 2006 года НОО предали гласности 71 доклад о мониторинге, и в рамках процесса проверки ожидается получение соответствующих просьб о вводе в обращение.
As at 21 July 2006, 50 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process. По состоянию на 21 июля 2006 года НОО предали гласности 50 докладов о мониторинге и в этой связи в рамках процесса проверки ожидается поступление соответствующих просьб о вводе в обращение.
The first step is to contact an equal employment opportunity counsellor, or request alternative dispute resolution, if offered, at the agency within 45 days of the alleged discriminatory action. Первым шагом является обращение к консультанту по вопросам соблюдения равноправия при трудоустройстве или заявление ходатайства о применении механизма альтернативного разрешения спора, если таковой имеется, в данное учреждение в течение 45 дней с момента совершения предположительно дискриминационного деяния.
It was imperative that the provision of technical assistance in the field of human rights should fully respect the principle of prior request and consent of the State concerned. Очень важно, чтобы при предоставлении технической помощи в области прав человека полностью уважался принцип предварительного обращения государства за такой помощью и его согласия.
The certification report shall constitute a request for issuance to the executive board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases. Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную исполнительному совету, о введении в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников.
Article 5 of the Law on the Procedure for Considering Citizens'Petitions stipulates that if public authorities deny a request for information, citizens shall have the right to apply to the courts. В статье 5 Закона Азербайджанской Республики " О порядке рассмотрения обращений граждан " указано, что если государственные органы отказывают в просьбе о предоставлении информации, то граждане получают право обратиться с жалобой в суд.
At that time, the committee took a decision to request the Secretary-General to submit a report on elder abuse, based on existing studies, information and documentation, to its second session in 2002. В тот же период Комитет принял решение просить Генерального секретаря представить его второй сессии в 2002 году доклад по проблемам грубого обращения с пожилыми людьми, основанный на имеющихся исследованиях, информации и документации.
The IOMC assumes that this request was probably based on the premise that SAICM should result in an effective and non-duplicative mechanism to facilitate information exchange in the area of chemicals management capacity building. МПБОХВ предполагает, что данная просьба, вероятно, основана на предположении о том, что SAICM должна привести к эффективному и недублирующему механизму содействия обмену информацией в области создания потенциала по безопасному обращению с химическими веществами.
The purpose of OMOD's letter of 6 December 1999 was to request the Committee to treat the Supreme Court judgement of 27 August 1999 as an individual complaint under article 14 of the Convention. Цель письма ОМОД от 6 декабря 1999 года заключалась в обращении с просьбой к Комитету о квалификации решения Верховного суда от 27 августа 1999 года в качестве индивидуальной жалобы в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Article 2 of the Law of Personal Status states, “An engagement comes about when a person, or someone acting on his behalf, approaches a woman's legal guardian with a request for her hand in marriage.” В статье 2 закона о личном статусе говорится следующее: " Обручение представляет собой обращение лица или того, кто представляет его интересы, к опекуну женщины с предложением о вступлении с нею в брак ".
Article 8 lays down the rules for request of assistance from foreign States for specific information relating to suspicious transactions, persons and corporations involved in those transactions or the investigation or prosecution of a money-laundering offence. В статье 8 изложены правила обращения к иностранным государствам с просьбой об оказании помощи в предоставлении конкретной информации в отношении подозрительных операций, лиц и корпораций, участвующих в этих операциях, или расследования или судебного преследования в связи с преступлением отмывания денежных средств.
Comment: the adoption of the new budget structure for the 2010-2011 biennium will, with the exception of extremely unusual circumstances, eliminate the need to occasionally request the Executive Committee for a budget increase during any given year. Комментарий: Принятие новой бюджетной структуры в двухгодичном периоде 2010-2011 годов за исключением крайне маловероятных ситуаций должно исключить необходимость обращения к Исполнительному комитету с просьбами об увеличении бюджета в любом конкретном году.
The Working Group regrets that invitations to visit have not yet been extended by the Governments of Papua New Guinea and Fiji, respectively, and encourages the Governments to respond favourably to this request to undertake a visit to the region. Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что правительства Папуа-Новой Гвинеи и Фиджи до сих пор не направили приглашения, и призывает правительства в позитивном ключе ответить на обращение о посещении региона.
Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice; призывает государства-члены при обращении за дополнительной информацией просить, чтобы она предоставлялась им либо в устной форме, либо в письменной форме — в виде информационных бюллетеней, приложений, таблиц и т.п., и призывает их шире использовать эту практику;
This registry is therefore ready, upon the request of the Board, to issue CDM credits and forward them to accounts within the registry for participants in the projects and to accounts which hold the share of proceeds for adaptation and administration. Поэтому, этот реестр на сегодняшний день готов, при наличии просьбы со стороны Совета, к вводу в обращение единиц МЧР и их зачислению на счета в реестре на имя участников проектов и на счета, предназначенные для хранения части поступлений, предназначенной для покрытия административных расходов и расходов, связанных с адаптацией.
In the context of applications concerning torture or ill-treatment, the Commission aims principally at bringing the allegations therein to the attention of the public prosecutors and related official authorities and to request that an appropriate investigation be initiated concerning those claims. Что касается заявлений о пытках или жестоком обращении, то основная задача Комиссии состоит в доведении таких утверждений до сведения прокуроров и соответствующих официальных властей и в просьбе возбудить надлежащее расследование в отношении таких утверждений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.