Ejemplos del uso de "abandon" en inglés con traducción "покидать"

<>
I will not abandon my vessel. Я не покину свой корабль.
We can't abandon our post. Нам нельзя покидать пост.
I pledge not to abandon them. И я прошу не покидать его.
You had no grounds to abandon your post. Вы не имели оснований покидать свой пост.
Go hide, abandon the villas and the castles. Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Not only do you abandon your post for coffee. Ты не только покинул свой пост, чтобы выпить кофе.
His people involuntarily abandon their homes, many are starving. Его народ вынужденно покидает свои дома, многие голодают.
So, Commander, you didn't abandon your post, after all. Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост.
I'm going to abandon them now and walk back outside. Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Other leaders declared that the UN should not abandon its mission. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
There are days where I feel like my brain wants to abandon me. Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.
I need you to abandon your post and follow protocol 6-8-5. Приказываю покинуть пост, и следовать протоколу 6-8-5.
When I reversed the self-destruct order, I also must've reversed the abandon ship sequence. Отменив команду на саморазрушение, я, видимо, также отменил возможность покинуть корабль.
It's only a couple of weeks before you abandon me and go off on leave. Всего через пару недель ты покинешь меня, уедешь в отпуск.
Some prevented villages from being taken over by the FARC; some forced the guerillas to abandon urban areas. Некоторые из них не позволили FARC занять деревни; некоторые вынудили повстанцев покинуть окрестности городов.
I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls. Я буду защищать их до последней капли крови, но я не покину эти стены.
In 1993, during the war in Georgia between its liberals and nationalists, President Shevardnadze again threatened to abandon his nation. В 1993 году во время войны в Грузии между либеральными и националистическими силами, Шеварднадзе снова пригрозил покинуть свой народ.
The temptation in Britain simply to abandon what appears to be a sinking ship and go it gloriously alone is growing stronger. В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве.
Countless others have had to abandon their homes, jobs, and countries; and those who do stay often live in constant fear for their safety. Бессчётное количество других были вынуждены покинуть свой дом, работу и страну; а те, кто остался, нередко живут в постоянном страхе, опасаясь за жизнь.
It frequently commits parties not to abandon the talks unilaterally and contains agreement on venue, agenda, and timeline, as well as procedures for interacting with the media. В рамочном соглашении часто содержится обязательство обеих сторон не покидать переговоры в одностороннем порядке, а также отражены договоренности, касающиеся места переговоров, повестки дня, сроков и порядка установления контактов со средствами массовой информации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.