Ejemplos del uso de "average figure" en inglés

<>
As in the case of the EU, these average figures conceal quite some variation in the relative importance of PAC expenditures across major US industrial sectors, depending on the pollution intensity of their activities, the stringency of standards and the complexity of pollution control. Как и в случае ЕС, эти средние показатели скрывают довольно существенные различия в относительной величине расходов ОСЗ между основными промышленными секторами США в зависимости от таких факторов, как интенсивность загрязнения, вызываемого их деятельностью, жесткость действующих стандартов и сложность деятельности по ограничению загрязнения.
Although pollution reports of enterprises at the disposal of public authorities should be accessible to the public (upon request), there are no uniform rules for releasing such information, it can at times be treated as a commercial secret (although not according to the Convention) and only the average figures of the industry are disclosed. Хотя отчетность предприятий о загрязнении, находящаяся в распоряжении государственных органов, должна быть доступна для общественности (по запросу), отсутствуют единообразные правила выдачи такой информации, и в некоторых случаях она может рассматриваться в качестве коммерческой тайны (даже если это не соответствует Конвенции), а до сведения общественности доводится лишь средний показатель по промышленности.
The most important feature of that context is that the actual flow of Mexicans entering the US today is not much greater than the overall average figure for the Bracero Program period: Самой важной особенностью этого контекста является то, что фактический приток мексиканцев, приезжающих в США в настоящее время, не намного больше общего среднего количества в период "Программы Брасеро":
The most important feature of that context is that the actual flow of Mexicans entering the US today is not much greater than the overall average figure for the Bracero Program period: around 400,000 per year. Самой важной особенностью этого контекста является то, что фактический приток мексиканцев, приезжающих в США в настоящее время, не намного больше общего среднего количества в период «Программы Брасеро»: около 400000 в год.
The employment cost index, a closely followed gauge that reflects how much firms and government pay their employees in wages and benefits, is expected to decelerate a bit from Q3 but remain above both the inflation rate and the average earnings figure, reassuring the Fed that compensation is rising along with improving employment conditions. Индекс стоимости рабочей силы – важнейший показатель, который отражает, сколько компаний и государственных органов платят своим сотрудникам заработную плату и пособия, как ожидается, покажет небольшое замедление по сравнению с 3-м кварталом, но останутся выше обоих показателей - уровня инфляции и среднего заработка, заверяя ФРС, что компенсация растет наряду с улучшением условий труда.
The net mass movement of people and goods is calculated by dividing total passenger-kilometres by 11.11 (on the assumption that people with luggage weight 90 kg on average) and adding this figure to the total volume of freight moved (in tonne-kilometres). Объем пассажирских и грузовых перевозок массы нетто рассчитывается посредством деления общего количества пассажиро-километров на 11,11 (исходя из того, что средний вес пассажира с багажом составляет 90 кг) и прибавления этой цифры к общему объему перевезенных грузов (в тонно-километрах).
From 1993 to 2005, GDP growth contributed about 18 percentage points to annual median household income growth, on average, in the US and Europe; that figure plunged to just four percentage points from 2005 to 2014. С 1993 по 2005 год рост ВВП прибавлял в среднем примерно 18 процентных пунктов к ежегодному медианному росту доходов домохозяйств в США и Европе. Эта цифра упала всего лишь до четырёх процентных пунктов в период 2005-2014 гг.
I do not imagine you will find too many vegetarians in Crawford, Texas, and the meat consumed by the average American is way ahead of the figure for any other country. Я не думаю, что Вы найдете слишком много вегетарианцев в Крофорде, штате Техас, а количество мясо, потребляемого среднестатистическим американцем, гораздо больше, чем в любой другой стране.
corrected concentration of particles from the diluted exhaust gas expressed as the average particles per cubic centimetre figure from the emissions test including the full duration of the drive cycle. скорректированная концентрация твердых частиц в разбавленных отработавших газах, выраженная в среднем количестве частиц на см3, значение которой получено за полный ездовой цикл в ходе испытания на выбросы.
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
Even though there were two central bank meetings, it was the oil market that dominated market attention as US inventories rose a much smaller-than-expected 1.3mn barrels in the latest reporting week. This compares with an average of 6.9mn barrels a week YTD before the figure. Несмотря на то, что были две встречи центральных банков, рынок нефти доминировал на рынке новостей, так как в США запасы выросли гораздо меньше, чем ожидалось, 1.3mn баррелей за последнею отчетную неделю, что сопоставимо со средним 6.9mn баррелей за неделю с начала года.
Unfortunately, the report before us today reflects a renewed upsurge of violent incidents, which average around 130 per day countrywide, and that figure does not take into account the most recent events. К сожалению, рассматриваемый нами сегодня доклад свидетельствует о росте числа инцидентов с применением насилия по всей стране в среднем до 130 в день, и это не считая самых последних событий.
It emerged above the 200-period moving average and eventually reached the psychological round figure of 1200 (R1). Оно оказалось выше скользящей средней 200 периода и в конце концов достигло психологической отметки в 1200 (R1).
In the 1950s and 1960s, an average of some 300,000 houses were being built every year; that figure has now dropped to less than half. В 1950-х и 1960-х годах в среднем строилось около 300 тысяч домов ежегодно, а сейчас эта цифра снизилась более чем в два раза.
In calculating its loss of what it termed operating income, Jiangsu takes its asserted average profits for the years 1987, 1988, 1989 and 1990, and applies that figure, 9.4 per cent, to the work that it asserts was not done as of 2 August 1990. При расчете своей потери, определенной ею в качестве дохода от операций, " Цзянсу " использует заявленную среднегодовую норму прибыли за 1987, 1988, 1989 и 1990 годы и применяет полученный показатель ? 9,4 % ? к объему работ, который, по ее утверждению, не был выполнен по состоянию на 2 августа 1990 года.
At the national level, the sex ratio reflects the fact that on average more boys are born (around 107 per 100 girls) but mortality rates tend to be higher among males at all ages (Figure 10). Соотношение полов на общенациональном уровне отражает тот факт, что среди новорожденных в среднем преобладают мальчики (примерно 107 мальчиков на 100 девочек); с другой стороны, уровень смертности во всех возрастных группах у мужчин выше, чем у женщин (диаграмма 10).
For example, you can calculate a student's grade point average by using the SUMPRODUCT function and dividing that result by the number of credits, as shown in the following figure. Например, можно вычислить средний балл учащегося с помощью функции СУММПРОИЗВ и разделить результат на количество зачетных единиц, как показано на приведенном ниже рисунке.
On average, non-fuel commodities generate about 23 per cent of all merchandise export revenues in Africa and Latin America, but this figure conceals considerably higher shares in many economies. В среднем на нетопливные сырьевые товары приходится около 23 процентов всех поступлений от товарного экспорта в Африке и Латинской Америке, однако за этой цифрой кроются гораздо более высокие процентные показатели во многих странах.
Thus, the study done in 2006 shows that women earn, on average, 20 % less than men (wage difference), but if we analyse only those wage gaps that are the direct result of discrimination, the figure is 17 %. Хотя на основании проведенного в 2006 году исследования можно утверждать, что женщины получают в среднем на 20 процентов меньше, чем мужчины (разница в уровнях оплаты труда), но при анализе таких различий, обусловленных только прямой дискриминацией, разница составит около 17 процентов.
In 1996-2000, differences between urban and rural areas became more marked: in 1996 the average disposable income per household member in urban areas exceed that per household member in rural areas by 31 per cent; in 2000 this figure reached 49 per cent. В 1996-2000 годах различия между городскими и сельскими районами стали более заметны: в 1996 году средний налогооблагаемый доход, приходящийся на члена домашнего хозяйства, в городских районах превысил аналогичный показатель дохода, приходящегося на члена домашнего хозяйства, в сельских районах на 31 %; в 2000 году эта цифра достигла 49 %.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.