Ejemplos del uso de "behaving" en inglés con traducción "вести себя"
She's overexcited and behaving most stupidly.
Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо.
Households would be behaving in a totally irresponsible manner.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
You're behaving like a rancid, festering, smelly old tramp.
Ведете себя, как тошнотворный, гнойный, вонючий старый бродяга.
So why are you behaving like such a total git?
Так почему вы ведете себя как настолько полный мерзавец?
Tom certainly didn't approve of the way Mary was behaving.
Том, конечно же, не одобрял того, как вела себя Мэри.
Why are France and Germany behaving so differently during this global boom?
Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума?
One member of the blue team is behaving like a lone wolf.
Один участник голубой команды ведёт себя как бирюк.
Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом.
In a fair world, behaving like a complete asshole would make you really unpopular.
В идеальном мире, если ведешь себя как скотина - ты будешь непопулярен.
And these transistors are behaving essentially just like ion channels behave in the brain.
И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионные каналы в мозгу.
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely.
История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
I'm saying he's behaving like a man who's got something to hide.
Я говорю, что он ведёт себя как человек, которому есть что скрывать.
If you lot don't stop behaving like quivering milkmaids, you're on double-time.
Если вы не перестанете вести себя, как сборище доярок, я удвою ваши смены.
The way we think, the way we behave, our operating system of behaving is broken.
То, как мы думаем, как ведем себя, наша операционная система, управляющая поведением, сломана.
It seems Tom Rothwell got a glimpse of his dad behaving like a lovesick teenager.
Похоже Том Ротвелл застал своего отца с женщиной, ведущего себя как влюблённый подросток.
And when you're not behaving like a total freak, it's what makes us work.
И когда ты не ведешь себя, как полный придурок, мы идеально подходим друг другу.
Americans are behaving like a dysfunctional family by shielding sex criminals in their midst through silence.
Американцы ведут себя как дисфункциональная семья, скрывая сексуальных преступников в своих рядах посредством молчания.
by behaving as it has, Greece is demonstrating a lack of confidence in its NATO partners.
ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad