Ejemplos del uso de "call forwarding unconditional" en inglés
On the home screen, tap > icon_more_options_blue > Settings > Call forwarding.
На главном экране последовательно коснитесь > icon_more_options_blue > Настройки > Переадресация вызова.
When users are part of a hybrid or Office 365 deployment, and they configure their voice mail settings with their mobile phone number and configure call forwarding, they can receive notifications about missed calls and new voice messages on their mobile phones in a text message through the Short Messaging Service (SMS).
Если пользователи входят в гибридное развертывание или развертывание Office 365 и при настройке параметров голосовой почты указывают номера мобильных телефонов, а также настраивают переадресацию, они могут получать уведомления о пропущенных звонках и новых сообщениях голосовой почты в виде SMS.
The commands, which Kaspersky identified as Ericsson OSS MML commands, are used for checking the software version on a base station controller, retrieving a list of the call forwarding settings for the mobile station, enabling call forwarding, listing the transceiver route for a particular cell tower, activating and deactivating cell towers in the GSM network, and adding frequencies to the active list of frequencies used by the network.
«Лаборатория Касперского» определила, что это команды Ericsson OSS MML, которые используются в контроллере базовой станции для проверки версии программного обеспечения. Они извлекают список настроек по переадресации вызовов для станции сотовой связи, и это позволяет осуществлять переадресацию звонков, указывая маршрут приема-передачи для определенной вышки, активировать и деактивировать вышки в сети GSM, а также добавлять частоты к действующему перечню частот, применяемых в сети.
For additional management tasks related to call answering rules, see Forwarding calls procedures.
Сведения о дополнительных задачах управления, связанных с правилами автоответчика, см. в статье Переадресация звонков процедур.
The Committee also recommends that the Meeting call on all Parties that failed to submit their national implementation reports, with the exception of the States having become Parties after the deadline for submission of the implementation reports, to submit their reports to the secretariat, inter alia for forwarding to the Committee, by 15 September 2005.
Комитет рекомендует также Совещанию призвать все Стороны, которые не представили свои национальные доклады об осуществлении, за исключением государств, которые стали Сторонами после истечения установленного срока для представления докладов об осуществлении, представить свои доклады секретариату, в частности для препровождения их Комитету, к 15 сентября 2005 года.
Participants in the 21 November meeting reiterated their call for the unconditional release of President Ould Cheikh Abdellahi and his inclusion in the search for a political solution as President.
На совещании, состоявшемся 21 ноября, его участники вновь призвали к безоговорочному освобождению президента ульд Шейха Абдаллахи и к его включению в усилия по поиску политического решения в качестве президента.
In the Declaration of the Sixth Extraordinary Summit of the Bolivarian Alternative for the Americas — People's Trade Agreement, held in Maracay, Bolivarian Republic of Venezuela on 24 June 2009, the Heads of State and Government of the member countries reaffirmed their absolute condemnation of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and reiterated their call for its unconditional, immediate lifting.
В Декларации шестой Чрезвычайной встречи на высшем уровне Боливарианской альтернативы для стран Американского континента — Торговля между народами (АЛБА-ТМН), которая проходила в Маракайе, Боливарианская Республика Венесуэла, 24 июня 2009 года, главы государств и правительств стран-членов «заявили о своем решительном осуждении экономической, торговой и финансовой блокады, осуществляемой Соединенными Штатами против Кубы, и подтвердили свое требование о ее безусловном и немедленном прекращении».
This is in line with the 2003 NAM summit's call for “a universal, unconditional and legally binding instrument [which] should be pursued as a matter of urgency”.
Это идет в русле призыва саммита ДН 2003 года к " универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту, [который] следует реализовать в экстренном порядке ".
We also repeat our call for the complete and unconditional implementation of the ceasefire agreement of 17 October 2000, the Mitchell recommendations and relevant United Nations resolutions, so that the peace process could be brought back on track and an eventual solution to the Palestinian problem secured once and for all.
Мы также вновь обращаемся с призывом о полном и безусловном осуществлении соглашения о прекращении огня от 17 октября 2000 года, рекомендаций Митчелла и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было возобновить мирный процесс и обеспечить окончательное урегулирование палестинской проблемы раз и навсегда.
Syria wishes to underline the statement issued by the Arab foreign ministers, particularly their call for an immediate and unconditional withdrawal of Anglo-American invading troops from Iraqi territory, and its belief that those forces should bear the brunt of the material, legal and moral aftermath of this aggression.
Сирия хотела бы подчеркнуть заявление, которое сделали министры иностранных дел арабских стран, в частности их призыв к немедленному и безоговорочному выводу англо-американских захватнических войск с иракской территории, и свое убеждение в том, что на эти силы должна быть возложена материальная, правовая и моральная ответственность за последствия этой агрессии.
In this context, we call for the immediate and unconditional release of the two Israel Defense Forces soldiers kidnapped on 12 July.
В данном контексте мы призываем к немедленному и безоговорочному освобождению двух солдат Израильских сил обороны, похищенных 12 июля.
We reiterate our call for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно и безоговорочно освободить капрала Шалита.
We call for the immediate and unconditional release of Corporal Gilad Shalit of the Israel Defense Forces and urge the Palestinian leadership to undertake all necessary efforts in this regard and to stop the firing of rockets into Israel.
Мы призываем к незамедлительному и безусловному освобождению капрала Израильских сил обороны Гилада Шалита и настоятельно призываем палестинское руководство предпринять все возможные шаги в этой связи и прекратить ракетные обстрелы территории Израиля.
He also renews his call for the immediate and unconditional release of all political prisoners through an amnesty process.
Он также возобновляет его призыв незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех политических заключенных в рамках процесса амнистии.
We reiterate our call for the immediate and unconditional release of the Israeli soldiers Ehud Goldwasser and Eldad Regev.
Мы вновь призываем к немедленному и безоговорочному освобождению израильских солдат Эхуда Голдвассера и Элдада Регева.
“The Security Council notes with profound concern that there has been no progress on the issue of the return of the two Israeli soldiers abducted by Hizbullah on 12 July 2006 despite further intense efforts by the Secretary-General and his facilitator, and reiterates its call for their immediate and unconditional release.
Совет Безопасности с глубокой озабоченностью отмечает, что, несмотря на дальнейшие энергичные усилия Генерального секретаря и его посредника, не удалось продвинуться в вопросе о возвращении двух израильских солдат, похищенных «Хизбаллой» 12 июля 2006 года, и повторяет свой призыв об их немедленном и безусловном освобождении.
“The Security Council notes with profound concern that there has been no progress on the issue of the return of the two Israeli soldiers abducted by Hizbollah on 12 July 2006 despite further intense efforts by the Secretary-General and his facilitator, and reiterates its call for their immediate and unconditional release.
Совет Безопасности с глубокой озабоченностью отмечает, что, несмотря на дальнейшие энергичные усилия Генерального секретаря и его посредника, не удалось продвинуться в вопросе о возвращении двух израильских солдат, похищенных «Хизбаллой» 12 июля 2006 года, и повторяет свой призыв об их немедленном и безусловном освобождении.
We also call again for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit as well as that of the two Israel Defense Forces (IDF) soldiers — Eldad Regev and Ehud Goldwasser — kidnapped on 12 July by Hizbollah during its terrorist attacks across the Blue Line.
Мы также вновь призываем к немедленному и безусловному освобождению капрала Шалита, а также двух солдат израильских сил обороны (ИДФ), Элдада Регева и Эхуда Голдвассера, похищенных «Хезболлой» 12 июля в ходе террористического нападения через «голубую линию».
We call once again for the immediate and unconditional release of Israel Defense Forces soldiers Eldad Regev and Ehud Goldwasser, kidnapped on 12 July.
Мы вновь призываем к немедленному и безусловному освобождению военнослужащих израильских сил обороны Элдада Регева и Эхуда Голдвассера, которые были похищены 12 июля.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad