Sentence examples of "come up" in English
Translations:
all721
подходить97
представить15
приближаться9
представлять8
представать3
представляющий2
выплывать2
выныривать2
other translations583
GRRF would come up with the test method for wet grip and rolling resistance by the end of 2003.
К концу 2003 года GRRF представит метод испытания на сцепление шин с влажной поверхностью дороги и на сопротивление качению.
They go through a sort of mental mumbo-jumbo, and come up with a nice round figure which is the price they are willing to pay for the particular stock.
Они мысленно совершают ритуал шаманства и в итоге получают милую круглую цифру, представляющую собой цену, которую они готовы заплатить за эти самые активы.
Upon receipt of the request for technical assistance from the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), ESCAP, in close consultation with UNTAET agreed to field a needs assessment mission to East Timor in April 2001 to examine and come up with recommendations on how ESCAP could meet the UNTAET request.
По получении просьбы об оказании технической помощи от Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) ЭСКАТО в тесной консультации с ВАООНВТ согласилась направить в апреле 2001 года в Восточный Тимор миссию по оценке потребностей для изучения положения и представления рекомендаций относительно мер, которые ЭСКАТО может принять в целях удовлетворения этой просьбы.
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды.
Mr. Bice informed the participants that the military intended to come up with a draft-plan for the exercise by April 2008.
Г-н Байс проинформировал участников форума о том, что военные намереваются представить проект плана проведения мероприятий к апрелю 2008 года.
It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.
Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions.
Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе, сесть за стол переговоров без страха осуждения, без обвинительных явлений, что бы действительно взглянуть проблеме в лицо, принять проблему и представить решения.
It is an opportunity to create a suitable atmosphere enabling all Iraqis to hold a candid and direct dialogue among themselves in order to come up with an accord that serves the higher national interest of Iraq and resist attempts to fan sectarian and nationalist sentiments.
Конференция представляет собой возможность создания приемлемой обстановки, позволяющей всем иракцам вести откровенный и прямой диалог между собой в целях достижения согласия, которое служит высшим национальным интересам Ирака, и в целях противодействия раздуванию религиозно-националистических настроений.
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me.
Что ж, если бы я пришел сюда, а я хотел бы, чтобы так и было, и представил средство от СПИДа или рака, то вы бы дрались и протискивались, чтобы пробраться ко мне.
We look forward to that conference which in our view should look into what has been achieved and needs to be done to make improvements where there are shortcomings and, especially, should come up with a common understanding of what constitutes ODA in order to avoid any future misunderstanding.
Мы с нетерпением ожидаем этой конференции, на которой, по нашему мнению, следует оценить достигнутое, решить, что можно сделать для устранения недостатков, и, самое главное, выработать общее понимание того, что собой представляет ОПР, с тем чтобы избежать недоразумений в будущем.
If you have a court card, come up and I'll sign it.
Если у вас есть бумага из суда, подойдите, и я подпишу.
Over the course of last year, open-source hardware hackers have come up with multiple models for usable, Linux-based mobile phones, and the Earth Phone could spin off from this kind of project.
За последний год пользующиеся свободным ПО технари-любители представили множество моделей простых в использовании мобильных телефонов на основе ОС Linux, и Earth Phone мог бы вполне развиться из такого проекта.
So, in a sense, we often talk about the value of protecting intellectual property, you know, building barricades, having secretive R&D labs, patenting everything that we have, so that those ideas will remain valuable, and people will be incentivized to come up with more ideas, and the culture will be more innovative.
Так получается, что мы часто говорим о ценности защиты интеллектуальной собственности, вы знаете, построение баррикад, секретные исследовательские лаборатории, патентование всего, что только можно, таким образом эти идеи будут представлять ценность, и люди будут заинтересованы, чтобы создавать еще больше идей, и культура будет более инновационна.
Attention! Those who need medical help come up to the emergency service car
Внимание! Кому необходима медицинская помощь, подойдите к автомобилю МЧС
If Europa proves that a planet can come up with life if you give it the right chemical ingredients and leave it alone for a while, imagine what could be going on other places.”
Если Европа окажется планетой, способной поддерживать жизнь в случае наличия нужных химических ингредиентов и некоторого времени, только представьте себе, что может твориться в других местах», — говорит он.
Hey, people, Christian and non-Christian, so-and-so, such and such, come up!
Эй, люд крещеный и некрещеный, такой, сякой, мазаный, а ну, подходи, подходи!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert