Ejemplos del uso de "cries" en inglés
Traducciones:
todos515
плакать247
кричать38
крик36
рыдать34
заплакать32
выплакивать26
оплакивать19
плач17
расплакиваться14
плакаться11
слеза6
поплакать4
закричать3
проплакать3
зареветь2
нытье1
рыдание1
otras traducciones21
BABY CRIES I seen an incubator baby in a newsreel once.
Когда-то в кинохронике я видел ребенка в инкубаторе.
The cries of working children can be heard the world over.
Стоны детей, принуждаемых к тяжелой работе слышны в любой точке земного шара.
Mexico is our mother and today she cries out for her children.
Мексика - наша мать, и сегодня она взывает к своим детям.
Calming a volatile situation may mean not publicly denouncing behavior that cries out for condemnation.
Умиротворение нестабильной ситуации не обязательно требует публичного осуждения поведения, которое взывает к осуждению.
Gaza cries out for bone specialists, but the training I need is available only abroad.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей.
Yet the situation cries out for institutional reform, and Germany would benefit from it just as much as the others.
И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие.
For justice must mean more than the cries of "Death to Saddam" that now echo in some quarters around the world.
Ведь правосудие должно означать нечто большее, чем выкрики: "Смерть Саддаму", отдающиеся сейчас эхом в некоторых кругах по всему миру.
This pitiful performance incites angry cries that American jobs are disappearing abroad, and that low-cost exports may result in deflation.
Столь плачевные экономические показатели вызывают бурю негодования по поводу создания рабочих мест за рубежом и возможности дефляции, вызванной дешёвым экспортом.
Some Europeans and others may gloat over America’s failure in Iraq, and the ineptness – or worse – of US post-occupation policy cries to heaven.
Некоторые европейцы и жители других стран, возможно, злорадствуют относительно неудачи, которую американцы потерпели в Ираке, и несостоятельность – если не хуже - постоккупационной политики США просто вопиюща.
We die bleeding from 1 00 wounds with arrows in our necks and spears in our guts, but our war cries will echo through eternity.
Мы умрем, истекая кровью от сотни ран, со стрелами в шеях и копьями в животах, но наш боевой клич эхом отзовется в вечности.
UN soldiers should not bear the consequence of America's failure to manage the occupation, so US cries for financial help should fall on deaf ears.
Солдаты ООН не должны отвечать за последствия неспособности США справиться с оккупацией, так что просьбы США о финансовой помощи должны остаться без ответа.
Initiative of Colonel Muammar Qaddafi aimed at resolving the Iraqi crisis and preserving international peace and security, formulated by him after lengthy talks with numerous world leaders in response to the cries of world conscience
Инициатива полковника Муамара Каддафи по урегулированию иракского кризиса и сохранению международного мира и безопасности, выработанная им после продолжительных переговоров со многими мировыми лидерами в ответ на кризис мирового сознания
These are the sounds you would expect, but they are also the sounds of dissonant concerts of a flock of birds screeching in the night, the high-pitched honest cries of children and the thunderous, unbearable silence.
Эти звуки вы могли бы ожидать. Но есть и другие звуки: резкие вскрики стаи птиц, визжащих в ночи, пронзительные надрывные плачи детей и оглушающая, невыносимая тишина.
Animals, he maintained, are merely ingenious mechanisms, and we should not take their cries and struggles as a sign of pain, any more than we take the sound of an alarm clock as a sign that it has consciousness.
Животные, говорил он, - это всего лишь затейливые механизмы, и мы не должны принимать их рёв и извивания за признаки боли, ведь не станем же мы думать, что у будильника есть душа только потому, что он может звенеть.
Attempts to bring economic rationality and equity to American medicine date back to immediately after World War II, when President Harry Truman's proposal for establishing a national health insurance system brought cries of "socialized medicine" and quick defeat in Congress.
Попытки сделать американскую медицину экономически рентабельной и равнодоступной для всех граждан начались сразу после Второй Мировой Войны, когда президент Гарри Труман предложил создать национальную систему медицинского страхования. Эта инициатива вызвала возгласы недовольства и получила быстрое поражение в Конгрессе.
If one adds to this European sketch of global development the fact that, whatever the outcome of the US election, America will shift its strategic focus to East Asia (and otherwise mainly look after itself), nearly everything cries out for a robust EU foreign and security policy.
Если прибавить к этому европейскому эскизу глобального развития тот факт, что, независимо от результатов выборов в США, Америка сместит свое стратегическое внимание в Восточную Азию (а в противном случае, главным образом, будет заботиться о себе), почти все взывает к сильной внешней политике и политике безопасности ЕС.
The Secretary-General is expected to hear the cries of people from different parts of the world — people who are crying out of fear, hunger and other states of destitution — and to deliver them from their plight, while managing an Organization that is charged with ever-increasing responsibilities while being constrained by ever-limited resources.
От Генерального секретаря ожидали, что он должен был слышать мольбы и просьбы людей из различных уголков мира — людей, взывающих о помощи, испытывающих страх, голод и другие лишения, взывающих об избавлении от своего тяжелого бремени, — и осуществлять руководство Организацией, на которую возлагалась все большая ответственность, в то время как ее ресурсы были очень ограниченными ресурсами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad