Ejemplos del uso de "dress" en inglés con traducción "одежды"
Traducciones:
todos1404
платье577
одеваться313
одевать223
костюм37
одежды31
платьице18
наряд10
облачать4
заправлять4
перевязывать3
приодеться2
туалет1
облачиться1
украшать1
otras traducciones179
Today’s jihadist extremists are a venerable political phenomenon wrapped in religious dress.
Сегодняшние джихадисты экстремисты, это почтенный политический феномен, завернутый в религиозные одежды.
It is also dubious that integration is best served by banning religious dress in public schools.
Кроме того, сомнительно, что интеграции лучше всего помогает запрет религиозной одежды в государственных школах.
But one can impose dress codes for certain jobs, without banning a type of clothing for everyone.
Однако можно установить дресс-код для определенного вида работы, не запрещая тип одежды для всех.
When you act cocky, it's kind of like when Tyler Perry acts without a dress on.
Когда ты так себя ведешь, это все равно что Тайлер Перри снимается без одежды.
In addition, there are no special dress codes that would affect participation of women and girls in sports.
Кроме того, отсутствуют определенные нормы одежды, которые повлияли бы на занятие женщин и девочек спортом.
Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields.
Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды.
So, the second one goes under Time; the third one goes under Dress code; and the fourth one follows: What to bring.
Второй путь размещаю под строкой "Время", третий — под строкой "Форма одежды", а четвертый — под строкой "Что взять с собой".
Young girls are circumcised, live under severe dress codes, given in prostitution, denied property rights and killed for the sake of honour in the family.
В семьях девушек подвергают обрезанию, вынуждают соблюдать строгий этикет в плане одежды, заставляют заниматься проституцией, лишают имущественных прав и убивают по соображениям чести.
And I did that; I put on my ritualistic dress; I went to the holy mosque; I did my prayers; I observed all the rituals.
И я это сделал: я надел мои ритуальные одежды, я пошел в священную мечеть, я молился, я соблюдал все ритуалы.
Young girls are circumcised, live under severe dress codes, are given in prostitution, denied property rights and killed for the sake of honour in the family.
В семьях девушек подвергают обрезанию, вынуждают соблюдать строгий этикет в плане одежды, заставляют заниматься проституцией, лишают имущественных прав и убивают по соображениям чести.
Reform proposals that simply dress the current structure in new clothes and do not provide for an increase in the number of permanent members are manifestly insufficient.
Предложения в области реформы, которые направлены лишь на то, чтобы обрядить нынешние структуры в новые одежды, и не предусматривают увеличения числа постоянных членов, являются явно недостаточными.
They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms.
Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати.
Indeed, there are widespread reports of Christians fleeing the country as a result of threats being made to their women for not adhering to strict Islamic dress codes.
Действительно, существует множество рассказов о бегстве христиан из страны из-за угроз в отношении женщин-христианок, вызванных несоблюдением с их стороны строгой мусульманской формы одежды.
If I have to run 100 new recipes and dress patterns for just one article on women's health or education that may change a life, then I'm happy.
Если у меня в номере 100 новых рецептов и моделей одежды всего лишь на одну статью о женском здоровье или образовании, которые могут изменить жизнь, то я буду счастлива.
After in situ visits, Special Rapporteur Amor addressed possible solutions by urging that dress should not be the subject of political regulation and by calling for flexible and tolerant attitudes in this regard.
После своих поездок на места Специальный докладчик Амор рассмотрел возможные решения, настоятельно призвав не использовать одежду в политических целях и применять гибкий и терпимый подход к ношению одежды.
But four years is a short time and Iran needs big change to address an increasingly dissatisfied public frustrated by everything from restrictions on women’s dress to a lower per capita income than before the revolution.
Но четыре года – это короткий срок, а Ирану нужны большие перемены, чтобы смягчить растущую неудовлетворённость населения, недовольного всем – от дискриминации женщин в отношении одежды до низкого дохода на душу населения (более низкого, чем перед революцией).
People whose colour, physical appearance, dress, accent or religion are different from those of the majority in the host country are often subjected to physical violence and other violations of their rights, independently of their legal status.
Нередко причиной физического насилия и прочих нарушений прав человека становятся цвет кожи, физические особенности, стиль одежды, акцент или религия, отличные от преобладающих в принимающей стране, причем независимо от юридического статуса соответствующих лиц.
“Politically active women, those who did not follow a strict dress code, and women human rights defenders were increasingly at risk of abuse, including by armed groups and religious extremists,” Amnesty International said in its 2007 report.
"Политически активные женщины, те, кто не соблюдает строгую форму одежды, и женщины — правозащитницы все чаще подвергаются опасности насилия, в том числе со стороны вооруженных групп и религиозных экстремистов", — говорится в отчете за 2007 год организации Amnesty International ("Международная амнистия").
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad