Ejemplos del uso de "founding" en inglés con traducción "учреждать"

<>
NAC is one of the founding member organizations of the Women's International Coalition for Economic Justice (WICEJ) formed in March 2000. НКД является одним из основателей Международной коалиции женщин за экономическую справедливость (МКЖЭС), учрежденной в марте 2000 года.
UNIFEM and WomenWatch provided the founding support to WomenAction 2000, a coalition of 16 women's alternative media organizations from around the world. ЮНИФЕМ и служба «Уимен уотч» оказали помощь в учреждении «Уимен экшн 2000» — коалиции 16 альтернативных женских органов средств массовой информации из разных стран мира.
Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties. Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
The United Kingdom notes that its national museums and galleries are separate legal bodies that operate independently within the framework of their founding legislation. Соединенное Королевство отмечает, что его национальные музеи и галереи являются отдельными юридическими лицами, независимо функционирующими в рамках законодательных актов об их учреждении.
As a founding member of the International Campaign to Ban Landmines, PHR participated in the signing ceremonies in Ottawa and subsequent conferences that brought together non-governmental organizations, individual Governments and United Nations agencies. Будучи одним из членов-основателей Международной кампании по запрещению наземных мин, ВПЧ участвовала в церемониях подписания в Оттаве и в последующих конференциях, в работе которых принимали участие неправительственные организации, правительства отдельных стран и учреждения Организации Объединенных Наций.
We need to summon the same spirit of solidarity and creativity today that inspired previous generations, not by founding new institutions, but by finding new ways of responding to the hard realities of our own time. Мы должны призвать сегодня тот же самый дух солидарности и креативности, который вдохновлял предыдущие поколения, но не для учреждения новых институтов, а для поиска новых путей реагирования на суровые реалии нашего времени.
As clearly articulated in its founding resolutions, the Peacebuilding Commission serves as an international advisory body designed to play advocacy, mobilizing and coordinating roles for the benefit of the international community by offering assistance to countries emerging from violent conflicts. Как четко сказано в учреждающих ее резолюциях, Комиссия по миростроительству выступает в качестве международного консультативного органа, призванного играть информационно-пропагандистскую, мобилизующую и координирующую роль в интересах международного сообщества, предлагая помощь странам, вышедшим из насильственных конфликтов.
Article 80 automatically excludes persons connected with drug trafficking and found guilty of money-laundering or the financing of terrorism from founding such institutions, administering them, directly or through an intermediary, and managing or representing in any capacity a bank or financial institution. В статье 80 лицам, причастным к торговле наркотиками и признанным виновными в отмывании денег или финансировании терроризма, однозначно запрещается создавать такие учреждения, выполнять в них руководящие функции, напрямую или через третье лицо, управлять каким-либо банком или финансовым учреждением или представлять их в каком-либо другом качестве.
In recent years, in view of defending and promoting the universal values of freedom, democracy and human rights, Taiwan initiated the founding of the Pacific Democratic Union, established the Taiwan Foundation for Democracy, and actively participates in the activities of related non-governmental organizations. В последние годы в стремлении защищать и отстаивать универсальные ценности свободы, демократии и прав человека в защиту демократии и прав человека Тайвань выступил инициатором создания Мирного демократического альянса, учредил Тайваньский фонд в защиту демократии и активно способствует его деятельности в неправительственных организациях.
He maintained that, as the non-governmental organization was not present in the room, the Committee had violated the preamble to its own founding resolution, which stipulated that the Council should encourage “the breadth and diversity of views” contributed by non-governmental organizations at its deliberations. Он утверждал, что, поскольку неправительственная организация не была представлена в зале заседаний, Комитет нарушил положения преамбулы резолюции о его учреждении, где говорится, что Совет должен поощрять широту опыта и разнообразие взглядов, высказываемых неправительственными организациями в ходе его прений.
Study, through desk research and interviews, the mission statements, objectives, mandates and related founding documents of the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies, taking into account broader relations within the United Nations system and the authority of governing bodies and other existing governance mechanisms. изучение — посредством проведения кабинетных исследований и собеседований — программных заявлений, целей, мандатов и соответствующих учредительных документов Организации Объединенных Наций и ее фондов, программ и специализированных учреждений, принимая во внимание более широкие взаимоотношения в рамках системы Организации Объединенных Наций и полномочия руководящих органов и других существующих механизмов управления.
Government concessions to religious sentiment included the promulgation of Islamic family law in 1989, the establishment of the Indonesian Muslim Intellectual Association in 1990, lifting the ban on schoolgirls" wearing the jilbab (head cover) in 1991, the founding of an Islamic bank (Bank Muamalat) in 1992, and abolition of the state lottery. Уступки правительства религиозным настроениям включали опубликование Исламского семейного права в 1989 году, создание Индонезийской ассоциации мусульманских интеллектуалов в 1990-м году, снятие запрета на ношение школьницами джилбаба (головной накидки) в 1991 году, учреждение исламского банка (Банк Муамалат) в 1992 году и отмену государственной лотереи.
As the Assembly knows, it was the intention of the founding fathers, in establishing the United Nations, to create a forum for dialogue and discussion — a forum that, in the words of the Charter, would encourage all peoples “to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”. Насколько Ассамблее известно, намерение отцов-основателей в процессе учреждения Организации Объединенных Наций состояло именно в том, чтобы создать форум для диалога и обсуждений — форум, который, согласно Уставу, вдохновлял бы все народы на то, чтобы «проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи».
The founding and convening of the Council has been delayed, on the one hand due to the excessive workload of the small number of persons who are competent in these issues and, on the other hand, the burden of carrying out the extensive tasks related to servicing the Council that would rest on the already limited staff capacity of the Ministry of Social Affairs. Учреждение и созыв совета были отложены, с одной стороны, в связи с чрезвычайной загруженностью небольшой группы лиц, компетентных в этих вопросах, и, с другой стороны, из-за возникающей нагрузки по выполнению широкого круга задач, касающихся обслуживания совета, которая ложится на плечи ограниченного штата сотрудников Министерства социальных дел.
Select a start type (example: opened, founded) and date from the dropdown menus В раскрывающихся меню выберите тип начала (например, открытие, учреждение) и дату.
The groups studied were found within municipalities, county councils and a few state agencies. Для обследования были отобраны группы из муниципалитетов, ленских советов и нескольких государственных учреждений.
Closed joint-stock company "Information Agency Rosbalt" was founded in Saint Petersburg in 2000. ЗАО "Информационное агентство Росбалт" было учреждено в Санкт-Петербурге в 2000 году.
I founded the popular Boing Boing website, which has 5 million monthly unique readers. Я учредил популярный сайт BoingBoing, который ежемесячно читают 5 миллионов человек.
Its headquarters are found in London, and is funded through the fees it charges to financial institutions. Штаб-квартира FCA располагается в Лондоне и финансируется посредством платежей от финансовых учреждений.
If no institution is found to have the information, the applicant must be informed of this within five working days; В случае, если не выявлено какого-либо учреждения, располагающего информацией, заявитель должен быть проинформирован об этом в течение пяти рабочих дней;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.