Ejemplos del uso de "impacted" en inglés con traducción "повлиять"
If this test comes back positive, any contract negotiations in the works will be impacted.
Если тест окажется положительным, это повлияет на любые переговоры по контракту.
Dollar-denominated prices, aside from market factors, were heavily impacted by ruble depreciation, an unsurprising trend.
Помимо рыночных факторов на снижение цен в долларовом выражении повлияла резкая девальвация рубля.
It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом.
That mutilation of her clitoris had actually obviously impacted her life and changed it in a way that was devastating.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом.
The adoption of the HNS in 1996 impacted the negotiations of the 1999 Basel Protocol insofar as their scope of application seemed to overlap.
Принятие Конвенции ОВВ в 1996 году повлияло на переговоры о принятии Базельского протокола 1999 года, поскольку сферы их применения, судя по всему, совпадали.
However, the decrease in production had not as yet impacted on the heroin supply in the region or in Europe, owing to the size of accumulated stocks.
Впрочем, такое снижение производства пока не повлияло на количество героина, находящегося в обороте в регионе или в Европе, учитывая значительность накопленных запасов.
IT has impacted the economy in myriad ways; the computer, the Internet, and mobile technology have transformed media, online retailing, the pharmaceutical industry, and countless other consumer-related services.
Информационные технологии повлияли на экономику самыми разнообразными способами. Компьютерные, мобильные и интернет-технологии преобразили прессу, розничную онлайн-торговлю, фармацевтическую индустрию и огромное множество клиентских сервисов.
As for the environment, human activities have already impacted every ecosystem on Earth, with far-reaching consequences – for us and many other species – many of which are yet to unfold.
Что касается окружающей среды, деятельность человека уже повлияла на каждую экосистему Земли, с далеко идущими последствиями – для нас и многих других видов - многие из которых еще набирают силу.
That girl that I told you about ended up starting Women for Women International Group that impacted one million people, sent 80 million dollars, and I started this from zero, nothing, nada, [unclear].
Девочка, о которой я вам рассказала, создала международную организацию "Женщины для Женщин" [Women for Women International Group], которая повлияла на жизни миллиона людей и собрала 80 миллионов долларов на благотворительность. Я создала эту организацию с нуля, с ничего.
“The stock market swings in October may have impacted some consumers’ psyches and therefore led to fewer November closings,” said the chief economist at the National Association of Realtors, the group that publishes the sales figures.
«Сильные колебания на фондовых рынках в октябре могли повлиять на мировоззрение некоторых потребителей, что и привело к уменьшению количества сделок в ноябре», — заявил главный экономист Национальной ассоциации риелторов (National Association of Realtors), публикующей данные о продажах.
In rural areas in several countries, including Djibouti, Ecuador, Guatemala, India, Malawi, Mexico and Nigeria, the shift from food production to cash crop production has impacted on the lives of many small and marginal farmers, who are mostly women, and threatened household food security.
В сельских районах некоторых стран, в том числе Гватемалы, Джибути, Индии, Малави, Мексики, Нигерии и Эквадора, переход от производства продовольствия к производству товарных культур повлиял на жизнь многих небольших и находящихся в неблагоприятных условиях фермеров, основную долю которых составляли женщины, и поставил под угрозу продовольственную безопасность домашних хозяйств.
The Board noted that, according to UNOPS internal minutes and a report prepared by a consulting firm, delivery was impacted by the economic downturn and political instability in a number of countries where UNOPS operates and that some of the consequences were beyond its control.
Комиссия отметила, что, согласно внутренним протоколам ЮНОПС и докладу консалтинговой фирмы, на показатели освоения средств повлияли экономический спад и экономическая нестабильность в ряде стран, где действует ЮНОПС, и что ряд их последствий не мог им контролироваться.
The impact of the training course on participants and their sending departments would be monitored by the secretariat, and to that end participants would be requested to complete a questionnaire in about six months on how the course had impacted on the conduct of their jobs, on the dissemination of knowledge and information to other colleagues, and on how the sending departments assessed the value-added of their staff to the work of the department.
Секретариат будет следить за тем, как этот учебный курс повлиял на участников и на направившие их органы, и с этой целью участникам будет предложено примерно через шесть месяцев заполнить анкету, указав в своих ответах, как этот учебный курс повлиял на выполнение ими своих должностных функций, как они распространяли полученные знания и информацию среди своих коллег и как направившие их органы оценивают дополнительный вклад своих сотрудников в их работу.
Facebook monitors tax law changes may impact FB Games.
Facebook следит за изменениями налогового законодательства, которые могут повлиять на Игры Facebook.
Please review as policy changes may impact your integration.
Узнайте, какие изменения политики могут повлиять на вашу интеграцию.
This could impact European market sentiment in 2 ways:
Это может повлиять на настроение европейского рынка двояко:
This undoubtedly had a negative impact on productivity growth.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности.
Think about how translation will impact the length of your messages.
Учитывайте, как перевод может повлиять на длину сообщений.
Placing all mailboxes on Litigation Hold can significantly impact mailbox sizes.
Перевод всех почтовых ящиков в режим хранения для судебного разбирательства может существенно повлиять на размер почтовых ящиков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad