Ejemplos del uso de "intelligence activities" en inglés

<>
The verification team also noted that “the withdrawal of the Syrian intelligence apparatus has been harder to verify because intelligence activities are by nature often clandestine.” Группа по проверке также отметила, что «вывод сирийского разведывательного аппарата было труднее проверить, поскольку разведывательная деятельность зачастую осуществляется тайно».
Before the shooting incident on 20 September, the group had been conducting intelligence activities for four days, paying special attention to the construction of the new road to Upper Abkhazia. До инцидента с применением оружия, имевшего место 20 сентября, группа в течение четырех дней занималась разведывательной деятельностью, уделяя особое внимание строительству новой дороги, ведущей в Верхнюю Абхазию.
On 8 August 2005, Venezuela had been forced to suspend relations with the United States Drug Enforcement Administration (DEA) following the discovery by Venezuela's Attorney-General that DEA was conducting subversive intelligence activities aimed at undermining the stability of the State. 8 августа 2005 года Венесуэла была вынуждена приостановить отношения с Управлением Соединенных Штатов по борьбе с наркотиками, после того как министр юстиции Венесуэлы обнаружил, что эта организация осуществляет разведывательную деятельность, имеющую целью подорвать стабильность государства.
Demobilized children from illegal armed groups reported to the Ombudsman's Office that they had been put under pressure by the security forces to provide information, participate in operations and identify members of the groups to which they belonged, all of which is incompatible with the prohibition of the use of children in military and intelligence activities. Несовершеннолетние, порвавшие с незаконными вооруженными группами, сообщили Управлению по правам человека, что военные и полицейские подвергали их давлению, заставляя предоставлять информацию, участвовать в операциях и опознавать членов групп, в которые они входили, что несовместимо с запретом на привлечение несовершеннолетних к военной и разведывательной деятельности.
Most of these violations result directly from the operations and intelligence and surveillance activities carried out by the military, and some because of the criminal activity of individual soldiers. Эти нарушения в большинстве случаев являются прямым результатом оперативной, разведывательной и контрольно-наблюдательной деятельности вооруженных сил, а в некоторых случаях — результатом преступной деятельности отдельных военнослужащих.
Refusing to grant her a visa on the grounds of presumed intelligence activity is an absurd argument, especially since René González was not accused of espionage or of any of the other grounds mentioned in section 212. Кроме того, аргумент, на основании которого ей отказывают в визе, утверждая, будто она занимается разведывательной деятельностью, является абсурдным, тем более что самого г-на Рене Гонсалеса не обвинили в шпионаже или в каких-либо иных противоправных действиях, предусмотренных в разделе 212.
Furthermore, refusing to grant her a visa on the grounds of presumed intelligence activity is an absurd argument, especially since René González was not accused of espionage or of any of the other grounds mentioned in section 212. Кроме того, аргумент, на основании которого ей отказывают в визе, утверждая, будто она занимается разведывательной деятельностью, является абсурдным, тем более что самого г-на Ренэ Гонсалеса не обвиняли в шпионаже или в каких-либо иных противоправных деяниях, о которых идет речь в разделе 212.
In cooperation with other relevant organizations, further development and maintenance of a mechanism for the systematic collection, analysis and dissemination of reliable scientific laboratory data on the drug situation in support of operational and intelligence activities; в сотрудничестве с другими соответствующими организациями дальнейшая разработка и обеспечение функционирования механизма систематического сбора, анализа и распространения надежных научных данных лабораторий о положении дел в области борьбы с наркотиками в поддержку оперативной и информационной деятельности;
The Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism and the National Intelligence Service, which come under the authority of the National Police, conduct ongoing, sustained intelligence activities for the purpose of detecting any indications of terrorist activity. Секретариат по вопросам предотвращения и расследования террористических преступлений и Разведывательный отдел, входящие в структуру Национальной полиции, постоянно и последовательно выполняют задачи в области разведки в целях выявления любых признаков террористической деятельности.
The international community must cooperate with regard to legal activities, policing, equipment, technology, exchange of information, intelligence activities and budgets, inter alia, within the context of full respect for human rights, the United Nations Charter and international law. Международное сообщество должно оказывать содействие в таких областях, как правовая деятельность, поддержание порядка, предоставление оборудования и технологии, обмен информацией и разведданными и, в частности, решение бюджетных вопросов, в контексте полного соблюдения прав человека, Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
At the bilateral level, Paraguay cooperates closely with the Government of the United States of America in training Paraguayan security forces to combat different crimes; this cooperation focuses especially on supplying resources and equipment, and training for investigation and intelligence activities. На уровне двусторонних отношений Парагвай тесно сотрудничает с правительством Соединенных Штатов Америки в целях повышения уровня квалификации и подготовки парагвайских сил безопасности в области борьбе с различными правонарушениями, в частности на основе получения ресурсов и оборудования, а также обучения навыкам задержания и сбора разведывательной информации.
In view of the security problems in Kosovo and Metohija and in the area of the former Ground Safety Zone (southern Serbia) and taking into account the latest developments in the Republic of Macedonia, intelligence activities related to the early detection and prevention of terrorist acts and other forms of violence have been stepped up. Из-за проблем, связанных с безопасностью в Косово и Метохии и в районе бывшей наземной зоны безопасности (южная часть Сербии), а также учитывая последние события в Республике Македонии, были активизированы разведывательные операции, связанные с ранним обнаружением и предупреждением террористических актов и других форм насилия.
Within each country, along the borders and at customs posts, ports and airports, intelligence activities and operatives are being deployed in connection with the registration of persons, vehicles and packages of all kinds; the verification of documents and their owners; and the gathering of any information that can assist in the detection of terrorist acts committed or planned by national or international groups. На территории каждой страны, в пограничных районах, на таможнях и в морских портах и аэропортах проводятся разведывательные и оперативные мероприятия в целях регистрации лиц, автотранспортных средств и любых грузов, проверки документов и установления личности их соответствующих владельцев, с тем чтобы собрать всю ту информацию, которая могла бы помочь получить сведения об актах терроризма, которые совершаются или готовятся как национальными, так и международными группами.
We envision the contact group serving as a mechanism to share intelligence, coordinate activities and reach out to other partners, including those in the shipping and insurance industries. Мы считаем, что эта контактная группа может выступить в качестве механизма обмена разведывательными данными, координации мероприятий и взаимодействия с другими партнерами, в том числе теми, кто представляет судоходную и страховую отрасли.
In September 2001, the Ministers of Justice and the Interior adopted a Declaration on Terrorism; this was followed by the creation of a standing working group on terrorism in October 2001, which will devote its work to cooperation in intelligence, studies and actions against terrorist activities. В сентябре 2001 года министры юстиции и внутренних дел приняли Декларацию о терроризме, затем была создана постоянная рабочая контртеррористическая группа (октябрь 2001 года), которая будет заниматься организацией сотрудничества в области обмена информацией, исследований и проведения контртеррористических операций.
Another specific aspect on which international assistance is needed is in setting up and operating a financial intelligence unit specialized in the control and prevention of activities related to terrorist financing, as envisaged in the money-laundering bill. Помимо конкретных аспектов, по которым требуется международная помощь, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание и обеспечение начала деятельности группы финансовой разведки, специализирующейся на вопросах контроля и отслеживания мероприятий по финансированию терроризма.
In the final declaration of the meeting of South American Presidents, held in Brasilia on 31 August and 1 September 2000, the 12 Heads of State had highlighted the important role of the Organization of American States in the fight against drugs in the Western hemisphere and had agreed on a series of actions to strengthen cooperation with regard to intelligence, police operations and control of related criminal activities, including money-laundering and illegal arms trafficking. В заключительной декларации совещания президентов южноамериканских стран, которое состоялось в Бразилиа 31 августа и 1 сентября 2000 года, 12 глав государств подчеркнули важную роль Организации американских государств в борьбе с оборотом наркотиков в Западном полушарии и договорились принять ряд мер, нацеленных на укрепление сотрудничества в области информации, полицейских операций и борьбы с преступностью, в том числе с «отмыванием» денег и незаконной торговлей оружием.
Similarly, other security agencies viz: Nepal Police, the Armed Police, the Department of National Intelligence and the Regional Administration Office monitor the movement and activities of the suspected terrorists through the network of their zonal, district and area level offices. Кроме того, другие органы безопасности, а именно: непальская полиция, вооруженная непальская полиция, управление национальной разведки и управление региональной администрации следят за передвижением и деятельностью подозреваемых в терроризме лиц посредством сети их зональных, районных и областных отделов.
Basharat Ditta, 42, would feed sensitive intelligence to crime lord Neil Scarbrough about inquiries into his drug trafficking activities after he became compromised by his cocaine habit. 42-летний Башарат Дитта передавал криминальному авторитету Нилу Скарборо секретную информацию о расследовании его деятельности по незаконному обороту наркотиков после того, как оказался под угрозой из-за своей кокаиновой зависимости.
With regard to the measures taken to prevent the entry into or transit through Venezuelan territory by individuals included in the list referred to in paragraph 2 of resolution 1390 (2002), it should be stressed that, in the wake of 11 September 2001, Venezuela intensified control measures in order to prevent individuals identified by international intelligence agencies as being suspected of, responsible for or accomplices to terrorist activities from entering the country. Что касается мер, принятых с целью недопущения въезда на территорию Венесуэлы или транзита через нее лиц, о которых говорится в перечне, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390 (2002), важно отметить, что после событий 11 сентября 2001 года Венесуэла усилила меры контроля, с тем чтобы не допустить въезда в страну лиц, идентифицированных Организацией международной разведки как подозрительные, виновные в совершении террористической деятельности или их сообщники.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.