Ejemplos del uso de "involving" en inglés con traducción "привлекать"
Traducciones:
todos6434
включать1280
связать1146
участвовать1055
вовлекать530
привлекать366
затрагивать179
задействовать153
содержать101
вызывать95
вовлечение46
влечь за собой38
втягивать24
включение15
вовлекаться11
затрагиваться8
замешанный7
замешать7
задействоваться6
замешивать3
запутывать2
привлекавшийся1
otras traducciones1361
In addition, proposals involving significant resources should be subject to rigorous technical scrutiny.
Кроме того, необходимо, чтобы предложения, требующие привлечения значительных ресурсов, проходили строгую техническую экспертизу.
The importance of involving other key players like tax authorities and accounting bodies was highlighted;
Была подчеркнута важность привлечения других ключевых участников, таких как налоговые и счетные органы;
In fact, there is a strong case for involving the private sector in development assistance.
Несомненно, существуют серьезные основания для привлечения частного сектора к поддержке развития.
Venture capital funds of various sorts are another possibility for involving both domestic and foreign investors.
Фонды венчурного капитала различного рода — еще одна возможность для привлечения как отечественных, так и зарубежных инвесторов.
In the past year, the implementation committee has coordinated three province-wide training programmes involving approximately 600 employees.
В прошлом году комитет по осуществлению координировал три программы подготовки кадров на уровне провинции с привлечением приблизительно 600 сотрудников.
They must operate within tight legal constraints, and with rigorous accountability frameworks, involving the government and the legislature.
Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть.
The internal dimension of the conflict through a national dialogue, involving all the Congolese parties with equal say.
внутренний аспект конфликта, решаемый через национальный диалог с привлечением на равноправной основе всех сторон в Конго.
They should be operated under a system of project management team involving all partners to establish effectiveness through ownership.
Их следует эксплуатировать в рамках группового управления проектом с привлечением всех партнеров в целях эффективного обслуживания.
This involvement will normally be through project groups, involving a broader stakeholder set, to oversee and conduct specific projects.
Это участие будет, как правило, обеспечиваться через проектные группы с привлечением широкого круга заинтересованных участников для мониторинга и осуществления конкретных проектов.
In our country, volunteers play a particularly important role in raising public awareness and involving the population in solidarity and development projects.
В нашей стране добровольцы играют особенно важную роль в повышении информированности общественности и привлечении населения к проявлению солидарности в целях претворения в жизнь проектов в области развития.
The last issue to be addressed is that of involving non-State actors in the nomination of members to the compliance committee.
И наконец, следует рассмотреть вопрос о привлечении лиц, не представляющих государственный сектор, к процессу назначения членов комитета по рассмотрению соблюдения.
The efforts and the professional and methodical work to prepare the report were also praised, notably in engaging and involving all stakeholders.
Были также оценены усилия, профессиональная и методическая работа по подготовке доклада, в частности привлечение к ней всех заинтересованных сторон.
That also means involving civil society groups, including political parties, in a fair and open dialogue on the future of each country.
Это также предполагает привлечение групп гражданского общества, в том числе политических партий, к участию в честном и открытом диалоге, посвященном будущему каждой из этих стран.
An independent penitentiary monitoring system, involving local public boards with NGO representation, had been initiated and would be extended nationwide during 2006.
Создана и в течение 2006 года в масштабах всей страны будет введена независимая система контроля за исправительными учреждениями с привлечением местных общественных советов и с участием представителей НПО.
Involving local communities directly in the operation and management of community toilet facilities has greatly expanded sanitation coverage in Addis Ababa, for example.
Так, например, непосредственное привлечение местных общин к эксплуатации и обслуживанию общественных туалетов значительно расширило степень охвата населения услугами в области санитарии в Аддис-Абебе.
These boards are not mediation or arbitration forums but are aimed at settling disputes through negotiations (in case of need by involving experts).
Задача этих советов состоит не в том, чтобы служить форумами для посредничества или арбитража, а для достижения урегулирования споров путем переговоров (в случае необходимости с привлечением экспертов).
The international community should address the problem effectively by striking a balance between humanitarian concerns and security requirements, involving the major producers and possessors.
Международное сообщество должно заняться этой проблемой эффективным образом, установив равновесие между соображениями гуманитарного характера и потребностями в области безопасности с привлечением основных производителей и обладателей.
In southern Chad, mass campaigns involving parents and refugee leaders resulted in a 17 per cent increase in enrolment rates at the primary level.
В южной части Чада благодаря проведению массовых кампаний с привлечением родителей и лидеров беженцев доля детей, посещающих начальные школы, увеличилась на 17 процентов.
Such data are often subject to extensive quality checks, and the knowledge and competence of these bodies are arguments in favour of involving them.
Такие данные нередко проходят углубленную проверку качества, а объем знаний и уровень компетентности этих органов является дополнительным доводом в пользу их привлечения.
As a result, UNICEF was strengthening district-level management, cold-chain maintenance and social mobilization, involving the local business community through members of Rotary.
В результате ЮНИСЕФ укрепляет управление на уровне районов, содержание холодильных цепей и социальную мобилизацию, привлекая местные деловые круги с помощью членов Ротари-клуба.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad