Ejemplos del uso de "miss" en inglés con traducción "упускаться"
Traducciones:
todos2686
мисс803
пропускать429
отсутствовать369
упускать326
скучать251
опаздывать40
промахиваться29
упускаться19
соскучиться18
проходить16
госпожа14
прозевать11
сеньорита10
промах9
недосчитываться8
потеря5
избегать4
бить3
потерпеть неудачу2
проглядывать1
прошляпить1
хватиться1
тосковать без1
проглядеть1
otras traducciones315
Accusations that the US Federal Reserve and the ECB have pursued unconventional policy measures to weaken their respective currencies miss the fact that exchange-rate movements have only a limited, short-lived effect on domestic inflation, exports, and growth.
В обвинениях, будто Федеральный резерв США и ЕЦБ проводят нетрадиционную монетарную политику с целью ослабить доллар и евро, упускается из вида тот факт, что колебания валютных курсов имеют лишь ограниченный, краткосрочный эффект на инфляцию, экспорт и рост экономики.
All of that may be true, but it misses the big picture.
Всё это может быть и верно, но здесь упускается из вида более широкая картина.
Likewise, the second assumption – that unemployment is a major cause of violent conflict – misses crucial nuances.
Во втором предположении (будто безработица является основной причиной вооружённых конфликтов) точно так же упускаются критические нюансы.
But hyperbolic rhetoric about invasions misses the complexity of the cultural change taking place all around us.
Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас.
Another component that is missing from current discussion of industrial policy in Europe is a clear timeline.
Ещё один элемент, который упускается в нынешних дискуссиях о промышленной политике в Европе, – чёткий график реализации.
But that misses the key point: Spain, Ireland, and many other distressed countries ran budget surpluses before the crisis.
Но упускается самый главный пункт: Испания, Ирландия и многие другие проблемные страны до кризиса имели профицит бюджета.
The result of Trump’s approach is that America’s existing problems are worsening and huge opportunities are being missed.
Результатом методов Трампа стало усугубление существующих проблем Америки, при этом упускаются колоссальные возможности.
The IEO report is critical of Fund behavior; but, as with previous IMF self-evaluations, it misses many substantive issues.
Доклад НОО критически оценивает поведение фонда, но в нём, как и в предыдущих докладах-самооценках МВФ, упускаются из вида многие существенные вопросы.
Other industrial nations may cycle through pieces of the disciplines, missing the essential coherence of the P-C-B sequence.
В других развитых странах данные дисциплины изучаются в разной последовательности, но важность согласованности элементов в последовательности «физика-химия-биология» часто упускается.
In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue.
Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос.
But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human.
Но для меня, самым озадачивающим и самым трагичным является то, что упускается весь смысл человеческого бытия.
But this argument misses a crucial point: cooperation is a matter of degree, and the degree is affected by attraction or repulsion.
Но в этом аргументе упускается из вида важный момент: сотрудничество всегда имеет разную степень, и эта степень определяется уровнем привлекательности или отторжения.
This particular political revolution has been largely missed by commentators, who have tended to misinterpret the weakness of traditional parties, particularly those of the center left, as a fundamental threat to democracy.
Эта особая политическая революция в значительной степени упускалась комментаторами, которые, как правило, неправильно истолковывали слабость традиционных партий, особенно левоцентристских, как фундаментальную угрозу демократии.
The other draft resolution — A/C.6/58/L.8 — retained the artificial distinction between the two types of cloning and placed the onus on individual States, thereby missing the opportunity to establish an international standard.
В другом проекте резолюции- A/C.6/58/L.8- сохраняется искусственное противопоставление двух видов клонирования, бремя ответственности переносится на отдельные государства и тем самым упускается возможность установления международного стандарта.
An aviation checklist, like this one for a single-engine plane, isn't a recipe for how to fly a plane, it's a reminder of the key things that get forgotten or missed if they're not checked.
Карта технического контроля в авиации, как вот эта для самолёта с одним двигателем, это не инструкция по ведению самолёта, это напоминание о ключевых позициях, которые упускаются или забываются, если их не проверить.
However, when the cause of such views is not lack of awareness (which is still often the case) but scepticism about the relevance of e-commerce or ICT in the context of the challenges facing developing countries, a fundamental point is being missed.
Однако, когда причины таких надежд заключаются не в отсутствии осведомленности (и до сих пор во многих случаях так оно и есть), а в скептицизме по поводу уместности электронной торговли или ИКТ в контексте проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, основной момент упускается.
But this misses the point: It is harder to reach agreement precisely because all of the key leaders (representing around two-thirds of the world’s population and 80% of global GDP), whose support is needed for any truly global decision, are in the room.
Но при этом упускается один факт: труднее достигнуть соглашения именно потому, что все руководители основных стран (представляющие две трети населения мира и 80% мирового ВВП), чье согласие необходимо для достижения глобального решения, находятся на этом совещании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad