Ejemplos del uso de "move" en inglés con traducción "отходить"

<>
Move farther away and try again. Отойдите подальше и повторите попытку.
Nicholas, please move away from the criminal. Николас, пожалуйста, отойди от преступницы.
Move away from it and come back to it. Отойди и вернись обратно.
We're going to move back to the blue line. Отходим назад к голубой линии.
Reality is so complex, we need to move away from dogma. Реальность настолько сложна, что мы должны отойти от догм.
Move away from the girl and get your hands above your head. Отойдите от девушки и поднимите руки над головой.
Come on, move on back, I'm gonna hit it over your head. Давай, отходи, я хочу запустить мяч тебе над головой.
With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past. После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция).
Given the need for China to move away from manufacturing, this is not altogether bad news. Учитывая необходимость Китая отойти от производства, это не так уж плохо.
With such a paradigm, central banks could move away from negative interest rates and large-scale asset purchases. С такой концепцией центральные банки смогут отойти от практики отрицательных процентных ставок и крупномасштабной скупки активов.
Put your hands in the air and move away from the table, or I'm going to shoot you! Поднимите руки и отойдите от стола, или я выстрелю в вас!
Like Southern Europe, the US economy must move away from the consumption/housing-led growth model of the last decade. Как и Южная Европа, США должны отойти от модели экономики последнего десятилетия, основанной на росте потребления и жилищного строительства.
the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership. необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
So let's move away from thinking about business here and philanthropy there, and let's start thinking about doing good business. Давайте отойдем от размышлений о бизнесе здесь и филантропии там, давайте начнем думать о том, как делать хороший бизнес.
To implement the SDGs and minimize climate change, massive shifts will be required to move away from our fossil-fuel-driven economic model. Для реализации ЦУР и сведению к минимуму изменений климата, будут необходимы огромные изменения, чтобы отойти от нашей экономической модели использования ископаемого топлива.
Over the next ten years, China has a chance to move beyond merely absorbing and adapting global technologies to become a true innovation leader. В ближайшие десять лет Китай имеет шанс отойти от практики простого копирования и адаптации глобальных технологий, чтобы превратиться в настоящего инновационного лидера.
Players should stand back at least 8 feet (2.4 m), and they should have enough room to move without bumping into each other. Игроки должны иметь возможность отойти как минимум на 2,4 м и свободно перемещаться, не натыкаясь друг на друга.
In such circumstances, prices may well move far from the fundamentals as assessed by a hypothetical collective wisdom that would pool all information in the market. При таких обстоятельствах, цены с легкостью могут отойти от реальной ценности, поскольку они рассчитываются гипотетической коллективной мудростью, которая должна объединять всю информацию на рынке.
As speakers move away from standard, traditional languages and their rules of grammar and spelling break down, social media can foster multilingualism and support linguistic diversity. Носители отходят от языковых стандартов и традиций, от правил грамматики и написания, и в связи с этим социальные сети могут содействовать развитию мультилингвизма и лингвистического разнообразия.
Here, indeed, is the central point: the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership. Это и есть основной момент: необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.