Ejemplos del uso de "prompts" en inglés con traducción "вызывать"

<>
The voice mail system prompts the caller for the user's alias. Система голосовой почты запрашивает у вызывающего абонента псевдоним пользователя.
This, in turn prompts the automatic creation of an intercompany sales order in Company B. Это, в свою очередь, вызывает автоматическое создание внутрихолдингового заказа на продажу в компании B.
Similarly, creating an intercompany purchase order prompts the automatic creation of a corresponding intercompany sales order. Аналогично, создание внутрихолдингового заказа на покупку вызывает автоматическое создание соответствующего внутрихолдингового заказа на продажу.
Their high salaries prompts a very strong suspicion that the regulators probably haven’t a clue how these HFT programmes work. Их высокие зарплаты вызывают очень сильное подозрение, что сотрудники органов контроля, вероятно, не имеют понятия как эти HFT-программы работают.
Specifically, we regularly receive notices about surcharges on fines resulting from parking tickets which are under consideration by the Diplomatic Parking Review Panel; this is contrary to the provisions of the Programme and prompts serious doubts about the impartiality of the decisions taken on such protests and appeals. В частности, мы регулярно получаем уведомления о начислении пени в отношении штрафных квитанций, находящихся на рассмотрении Группы по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств, что противоречит Программе и вызывает серьезные сомнения в отношении беспристрастности принимаемых решений по таким опротестованиям и апелляциям.
It has already prompted outrage and threats from other countries. Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран.
In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy. В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
The Iranian revolution prompted a Shia uprising in the Eastern Province in November 1979. Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года.
Draghi’s declaration worked, prompting a sharp decline in risk premiums across the eurozone’s troubled economies. Декларация Драги сработала, вызвав резкое снижение надбавок за риск во всех проблемных экономиках еврозоны.
The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil. Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений.
In 1929, a crisis among speculating capitalists prompted poorly conceived and excessive reactions, leading to a deep and prolonged depression. Причины кризиса, разразившегося в 1929 году, были неверно определены и привели к излишней реакции спекулирующих капиталистов, что вызвало глубокую и длительную депрессию.
If an incoming call is answered, the caller is prompted to leave a voice message for the person being called. При ответе на входящий звонок вызывающий абонент может оставить голосовое сообщение для вызываемого абонента.
If you disable this option, Outlook Voice Access won't invite callers to send a voice message during a system prompt. Если этот параметр отключен, системное приглашение функции голосового доступа к Outlook не будет содержать предложения вызывающим абонентам отправить голосовое сообщение.
placing of cursor on the bar close price or on an element of an object or indicator will call the prompt. установка курсора на цене закрытия бара либо на элементе объекта или индикатора вызывает подсказку.
When reminders prompted recollection many years later, they experienced intense distress, finally understanding their abuse from the perspective of an adult. Когда много лет спустя напоминания вызвали воспоминание, они испытали сильную душевную боль, наконец, осознав с точки зрения взрослого, что они подверглись насилию.
He is right that, in the United States, prescription medicines are very costly – a reality that has prompted much public anger. Он прав в том, что в США лекарства по рецептам очень дороги, и эта ситуация вызывает сильное негодование в обществе.
Such growing controversy surrounding the agency prompted early speculation that tonight's incident was the result of a targeted cyber operation. Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров.
Although the threatened indictment of al-Bashir has prompted protest in Khartoum, no one expects him to appear in court soon. Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
In an incident last September, a California man also bit a python but his actions were not prompted by an attack. В сентябре мужчина из Калифорнии также укусил питона, но его действия не были вызваны атакой со стороны змеи.
In recent years, the renminbi’s decline relative to the dollar has prompted complaints from American firms that compete with Chinese products. В последние годы юань упал относительно доллара, что вызвало жалобы со стороны американских фирм, конкурирующих с китайскими производителями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.