Ejemplos del uso de "real size" en inglés

<>
Even if ITER is successful, and if one solves the tritium and material problems, everything would need to be tested in real size, and only then could a first prototype of an industrial reactor be built. Даже если ITER окажется успешным и если удастся решить проблемы трития и материалов, все должно быть испытано в реальном размере, и только после этого может быть построен первый прототип промышленного реактора.
Among other things, the Pentagon’s assessment is said to criticize China’s leaders for expanding their country’s military in the absence of any discernible external threat, and for various other “known unkowns,” such as opaqueness concerning the real size of China’s military budget. Как говорят, в докладе Пентагона лидеры Китая подвергаются критике в числе прочего еще и за то, что увеличивают вооруженные силы страны в отсутствие какой-либо видимой внешней угрозы, а также за различные прочие “известные неизвестные”, типа неопределенности реального размера военного бюджета Китая.
The plan comprises investigation of the real size and scope of the problem, media campaigns, training workshops for leaders in order to disseminate information, training for public- and private-sector bodies associated with CIPROM or concerned with the issue of trafficking in women, creation of centres to provide care to women who have returned to the country and development programmes in the areas of employment and health. Этот план предполагал изучение состояния и реальных масштабов этой проблемы, организацию просветительских кампаний в СМИ, учебных семинаров для руководителей по вопросам распространения информации, учебных занятий для государственных и частных учреждений, связанных с МКОЖМ или интересующихся проблемой торговли женщинами, создание центров для приема женщин, возвращающихся в страну, и осуществление программ развития в области занятости и здравоохранения.
And if you could actually stack up that many cups in real life, that's the size it would be. Если бы в реальной жизни их можно было бы так сложить, это вышло бы такой вот величины.
If you look real quick, you might think it's the regular size gazebo, and I'm a giant. Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан.
The real problem is that many analysts had exaggerated the size of the luxury-goods segment in emerging markets. Фактически, проблема заключается в том, что многие экономисты преувеличили размер сегмента дорогостоящих товаров на развивающихся рынках.
Yet even if the metabolite rhythm turns out to be real, Liu and others said, that doesn’t mean that it regulates body size. Однако, даже если ритм метаболитов подтвердится, говорят Лю и другие ученые, это не означает, что он отвечает за размер тела.
For example, US real per capita GDP grew by a factor of 1.87 - that is, nearly doubled in size - from 1961 to 1986, but by a factor of only 1.58 from 1978 to 2003. Например, реальный доход на душу населения в США вырос в 1,87 раза, - то есть почти вдвое, - с 1961 года по 1986 год, но лишь в 1,58 раза - в период с 1978 по 2003 год.
The Martingale system fails to take into account the very real possibility that a trader will experience a string of losses – each one double the size of the previous one – until their trading account is completely wiped out. Трейдеры, торгующие по этой системе, забывают о большой вероятности совершить серию убыточных сделок, в которой каждая сделка вдвое больше по объему предыдущей. В случае такой серии трейдер может полностью потерять свой торговый счет.
Additional criteria are that the first candle has a large real body (difference between open and close), but the second candle can be pretty much any size; therefore, the two candles may look quite different. Дополнительным критерием будет то, что первая свеча имеет большое реальное тело (разницу между открытием и закрытием), но вторая свеча может быть в значительной степени любого размера.
In fact, real GDP per capita declined 15% over the 25-year period from 1965 to 1990 - a period that saw some Asian economies quintuple in size. В действительности реальный ВВП на душу населения уменьшился на 15% за 25-летний период с 1965 по 1990 год - и это в то время, когда некоторые азиатские страны увеличили объем своей экономики в пять раз.
“The small — but nonzero — size of the cosmological constant is a real puzzle in cosmology,” he says, adding that the research shows the number is consistent with the conditions required for the existence of intelligent life that is capable of observing it. «Малое, но не нулевое значение космологической константы это настоящая загадка в космологии», — говорит он, отмечая, что согласно исследованиям, это значение соответствует условиям, необходимым для существования разумной жизни, способной наблюдать за ней.
Our digital body is one-to-one life size, so this is exactly the way students will see the real anatomy. Размеры цифрового тела точь-в-точь повторяют человеческие размеры. Студенты изучают настоящую анатомию именно таким образом.
The size of France's political crisis seems to be out of proportion with the country's real situation. Кажется, что размеры политического кризиса во Франции "чрезмерно раздуты" по сравнению с реальной ситуацией в стране.
The size of the income gap combines with the small growth differentials to imply that the process of real convergence will extend far beyond even the most cautious dates for EU and EMU entry, probably lasting several decades. Такая разница в размере доходов в сочетании с небольшой разницей в темпах экономического роста говорит о том, что процесс реального сближения продлится гораздо дольше даже самых отдаленных сроков вступления в Европейский Союз и ЭВС и, возможно, займет несколько десятилетий.
Current analyses of the external debt structure did not take into account such variables as exports, imports, the size of non-debt-creating capital inflows such as FDI and ODA, outflows of profits, production structures, real exchange rates, returns on investments, fiscal revenue and export supplies. В рамках проводимого в настоящее время анализа структуры внешней задолженности не принимаются во внимание такие переменные величины, как экспорт, импорт, объем не создающего задолженности притока капитала, такого, как приток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, отток прибыли, структуры производства, реальные уровни валютных курсов, прибыль по инвестициям, налоговые поступления и экспортные поставки.
Today, by insisting on Presidential rotation and the equality of member states, whatever their size, the small countries are effectively adopting an inter-governmentalist position, because they fear that the real purpose of the Franco-German proposal is to ensure that the Council will remain under the leadership of a big member. Сегодня, настаивая на ротации президента и равенстве государств-участников, независимо от их размера, малые страны тем самым по существу занимают позицию сторонников межправительственного союза, поскольку они опасаются, что реально предложение Франции и Германии нацелено на то, чтобы руководство Советом Европы гарантированно оказалось в руках крупного государства.
As long as it holds, the spending cap ensures that the size of the government (excluding interest payments) will shrink as a share of national income in every year that the economy experiences real growth. До тех пор, пока это держится, ограничение расходов гарантирует, что размер расходов правительства (без учета процентных платежей) будет сокращаться по отношению к национальному доходу, каждый год, когда экономика испытывает реальный рост.
While the size of the Organization's budget, at over US $ 3 billion, reflected the development experienced by the United Nations system, it also made it necessary to question the tasks addressed by the Organization and its real capacity to fulfil them. Величина бюджета Организации, превышающего 3 млрд. долл. США, отражает развитие системы Организации Объединенных Наций, и в то же время порождает вопросы по поводу задач, которые стоят перед Организацией, и по поводу ее реальной способности решать их.
She is a real beauty. Она настоящая красавица.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.