Ejemplos del uso de "records" en inglés con traducción "зафиксировать"
Traducciones:
todos5921
запись3088
записывать499
отчет319
учет300
рекорд234
данные210
зафиксировать135
протокол128
показывать73
пластинка38
звукозапись19
протоколировать14
заметка14
описывать12
делать запись11
вести регистрацию3
сделать запись2
запротоколировать2
otras traducciones820
uncertainties connected to America's massive trade deficit, which has reached all- time records.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке.
So far there are no world records for the largest panettone, nor for the Russian version.
До сих пор не зафиксирован мировой рекорд по самому крупному панеттоне, в том числе по его русской версии.
On 20 May 2003, a correctional officer interviewed the author with respect to his refusal to eat his supper, as the records indicated that he had missed three consecutive meals.
20 мая 2003 года сотрудник исправительного учреждения провел с автором собеседование в связи с его отказом от ужина, поскольку было зафиксировано, что он три раза подряд отказывался от принятия пищи.
We each certify that, to the best of our knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements.
Каждый из нас удостоверяет, что, насколько нам известно, в соответствии с информацией, которой мы располагаем, и по нашему убеждению, все основные операции правильно зафиксированы в бухгалтерских отчетах и должным образом отражены в прилагаемых финансовых ведомостях.
Since the principles on which land tenure systems were based were not written and genealogical records were left to memory, decisions relating to land rights were made in the context of existing social and political circumstances which reflected changes occurring within the society and in the system itself.
Так как принципы, на которых базировались системы землевладения, не были зафиксированы на бумаге и генеалогические сведения приходилось запоминать, решения, касающиеся прав на землю, принимались в контексте существующих социально-политических условий, отражающих перемены, происходящие в обществе и в самой системе.
The annual report of the Secretary-General to the Security Council on children and armed conflict, which records grave abuses and lists parties responsible for the violations, is being submitted simultaneously to the General Assembly to enable it to take appropriate action within the context of its own mandate.
Ежегодный доклад Генерального секретаря Совету Безопасности о положении детей и вооруженных конфликтах, в котором зафиксированы грубые злоупотребления и названы стороны, ответственные за нарушения, представляется одновременно и Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она могла принять надлежащие меры в контексте своего собственного мандата.
With regard to the remaining allegations contained in paragraphs 3.4 and 3.7 supra, the Committee notes that the Supreme Court addressed the specific allegations by the author that, the evidence was tampered with, that he was not properly identified by the witnesses and that there were discrepancies between the trial and its records.
По поводу остальных заявлений, содержащихся в пунктах 3.4 и 3.7 выше, Комитет отмечает, что Верховный суд рассматривал конкретные заявления автора, согласно которым имело место манипулирование вещественными доказательствами, не была соблюдена процедура опознания автора свидетелями и имели место расхождения между показаниями на суде и показаниями, зафиксированными в протоколах.
Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной.
The historic breakthrough is recorded in the final G-7 communiqué.
Исторический прорыв зафиксирован в окончательном коммюнике "Большой семерки".
The European Union (EU15) recorded 2.4% growth on average during these years.
В Европейском Союзе за эти годы зафиксирован средний экономический рост на 2,4%.
On 17 February 2008, UNIFIL recorded 36 air violations, mainly by unmanned aerial vehicles.
17 февраля 2008 года ВСООНЛ зафиксировали 36 нарушений воздушного пространства, в основном беспилотными летательными аппаратами.
You may need a record of the post if you decide to take further action.
Если вы решите предпринять какие-то дальнейшие действия, вам может потребоваться зафиксировать конкретную публикацию.
This is a much bigger downswing than was recorded in the overall consumer-confidence indices.
Это намного большее падение, чем было зафиксировано за весь период существования индекса потребительской уверенности.
You can record absence information for workers, create absence journals, and set up absence approval workflows.
Можно зафиксировать сведения об отсутствии сотрудников, создать журналы отсутствия и настроить workflow-процессы утверждения отсутствия.
On February 6, 1933, a temperature of −67.7°C was recorded at its weather station
6 февраля 1933 года на метеорологической станции там была зафиксирована температура -67,7 градусов по Цельсию.
Registration in the Vola Ni Kawa Bula, in order to record traditional heritage and lineage, was optional.
Регистрация в Vola Ni Kawa Bula, с тем чтобы зафиксировать традиционное наследие и происхождение, является факультативной.
"I would be very surprised if, on somebody's radar data, this event was not recorded," Joseph said.
«Я очень удивлюсь, если кто-то не зафиксировал это происшествие на своем радаре», — говорит Джозеф.
At the end of the first month, a total of 250 worker hours are recorded on the project.
В конце первого месяца по проекту зафиксировано всего 250 человекочасов.
Although the fossil record provides an answer to the problem of missing links, it also posed a major problem.
Хотя зафиксированные окаменелости и являются ответом на загадку пропущенных связующих звеньев, они также ставят нас перед лицом еще другой большой проблемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad