Ejemplos del uso de "retention of dead ovum" en inglés

<>
Instead of hundreds of dead civilians, the Israelis were losing one or two a day. Вместо сотен гражданских жителей, Израиль терял по одному - два в день.
You represent and warrant that for the duration of these Terms, you have (and will have) all the rights necessary for Your Content that is uploaded, stored, or shared on or through the Services and that the collection, use, and retention of Your Content will not violate any law or rights of others. Вы заявляете и гарантируете, что на протяжении срока действия настоящих Условий вы имеете (и будете иметь) все необходимые права на Ваше содержимое, которое выкладывается, хранится или отправляется в Службах или через Службы, и что сбор, использование и хранение Вашего содержимого не нарушает какой-либо закон или права других лиц.
The initiative faces a culture in which violence is so deeply embedded that children once learned arithmetic by counting numbers of dead Soviet soldiers. Эта инициатива была предпринята в культурной среде, настолько пропитанной насилием, что дети когда-то изучали арифметику, считая убитых советских солдат.
Microsoft participates in the EU-U.S. Privacy Shield and U.S.-Swiss Safe Harbor frameworks, regarding the collection, use, and retention of data from the European Economic Area and Switzerland. Корпорация Microsoft участвует в соглашениях Privacy Shield между ЕС и США и Safe Harbor между США и Швейцарией, касающихся сбора, использования и хранения данных из Европейской экономической зоны и Швейцарии.
Indeed, the fact that many school buildings were flattened in Sichuan prompted an outcry from "netizens," who grilled local officials about whether it substandard building codes or even a notorious "toufuzha construction scandal," namely, jerry-built projects, that had led to the disproportionate number of dead pupils. Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников.
Our Retention of Personal Data Как мы храним персональные данные
The legacy of dead dictators from vanquished totalitarian regimes should no longer be ambivalent. Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
You may at any time withdraw your consent for our use and retention of personal data collected by SwiftKey by going to the SwiftKey Cloud section in SwiftKey Settings. Вы можете в любое время отозвать ваше согласие на использование и хранение личных данных, собираемых SwiftKey, перейдя в раздел SwiftKey Cloud в настройках SwiftKey.
Hugh, count yourself lucky the Sword of Islam haven't already posted pictures of dead soldiers on their website. Хью, считай себя счастливчиком, если "Меч Ислама" еще не разместил фотографии погибших солдат на своем сайте.
Microsoft abides by the EU Safe Harbor and the Swiss Safe Harbor frameworks as set forth by the U.S. Department of Commerce regarding the collection, use, and retention of data from the European Union, the European Economic Area, and Switzerland. Корпорация Microsoft соблюдает требования рамочных соглашений Safe Harbor между США и ЕС, а также между США и Швейцарией (как они сформулированы Министерством торговли США) в отношении сбора, использования и хранения данных пользователей из Европейского союза, Европейского экономического пространства и Швейцарии.
The reanimation of dead tissue? Реанимация мертвой ткани?
Microsoft also adheres to both the Swiss-U.S. Safe Harbor privacy principles and the EU-U.S. Privacy Shield privacy principles regarding the collection, use, and retention of personal data from Switzerland. Кроме того, корпорация Майкрософт придерживается политики соглашения США-Швейцария Safe Harbor и ЕС-США Privacy Shield относительно сбора, использования и хранения персональных данных из Швейцарии.
But instead of dead heroes, they buried gold bullion. Но вместо мертвых героев, там похоронены золотые слитки.
For decades after independence, Indian governments guaranteed Muslims' security in a secular state, permitting the retention of Islamic "personal law" separate from the country's civil code and even subsidizing pilgrimages to Mecca. На протяжении десятилетий после обретения независимости индийское правительство гарантировало мусульманам безопасность в светском государстве, позволяя сохранить исламский "персональный закон" отдельно от гражданского кодекса страны и даже субсидируя паломничества в Мекку.
Lots of dead lamb, dead cow, dead pig. Дохлый теленок, дохлый агнец, дохлый хряк.
The so-called "Sputnik shock" convinced America and the West of the need for radical reform of science education, particularly recruitment, training, and retention of teachers. Так называемый "спутниковый шок" убедил Америку и Запад в необходимости радикального реформирования научного образования, в особенности того, что касается найма, подготовки и удержания преподавателей.
There's a big chunk of dead meat in a cheapo box that's still here. Это просто большой кусок мёртвой плоти в дешёвом гробу.
French civil servants, convinced that they can spot profit opportunities better than the market, engage in a proactive industrial policy with a variety of tools, including the retention of minority or controlling stakes in a number of large enterprises. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
Plenty of dead bodies to play with, - and none of the long lines. Есть, с чем поиграться и никаких очередей.
But the retention of such laws is easier to understand in the case of countries that incorporate religious teachings into their criminal law - no matter how much others may regret it - than in a secular democracy like India. Но сохранение таких законов легче объяснить в случае стран, в которых религиозные учения являются частью уголовного права (вне зависимости от того, что многие с этим не согласны), чем в такой светской демократической стране как Индия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.