Ejemplos del uso de "shipping" en inglés con traducción "судоходный"

<>
You're in the shipping channel. Вы в судоходном фарватере.
One of the largest shipping companies on Oahu. Это крупнейшая судоходная компания в Оаху.
Shipping lines under contract up from 8 to 84. Увеличение количества контрактов с судоходными компаниями с 8 до 84.
Here lie, he says, are the principle oil shipping lanes and “choke points of world commerce.” Здесь же, продолжает он, лежат главные судоходные нефтяные пути, а также находятся «узкие места» мировой торговли.
This has helped to create global liner shipping networks, which connect practically every port in the world. Это помогло создать глобальные сети линейных судоходных линий, которые связывают практически каждый порт в мире.
Improve understanding of transportation systems, taking into account cleaner transportation options (for example the use of shipping) способствовать более глубокому пониманию того, как работают транспортные системы, изучая при этом более чистые варианты перевозок (например, судоходных перевозок);
Shipping and insurance companies should, through the flag State, provide regular statistics to IMO on incidents of stowaways. Судоходные и страховые компании должны через государство флага регулярно предоставлять ИМО статистические данные о случаях безбилетного проезда.
One shipping company (Beluga Group) announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009. Одна судоходная компания (" Белуга груп ") объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году.
Therefore, us shipping lines increasingly seek to ensure long-term profitability through diversification into MT and logistics services. Вот почему судоходные линии все чаще стараются повысить свою долгосрочную прибыльность за счет диверсификации в направлении МП и логистических услуг.
We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open. То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures. Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения.
Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea. Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей.
Pollution from Hong Kong's own power generation plants, growing number of vehicles, and burgeoning shipping industry can certainly be reduced. Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить.
After that the American shipping company will in the recourse action only claim 2 SDR per kilogram from the railway carrier. После этого американская судоходная компания сможет предъявить иск железнодорожной компании на возмещение только 2 СДР за килограмм груза.
The use of large container ships working in global shipping alliances for the transport of manufactured goods will need expanded port facilities. Использование крупных контейнерных судов, осуществляющих перевозки генеральных грузов в рамках международных судоходных альянсов, потребует расширения портовых мощностей.
In the case of the Justinianic plague, it seems to have done so by exploiting the shipping networks in the Indian Ocean. В случае с чумой Юстиниана она, вероятно, сделала это, воспользовавшись судоходными путями в Индийском океане.
The militarization of this key, strategic maritime route does not augur well for peace in the region or for international shipping and investment. Милитаризация этого ключевого стратегического судоходного маршрута не ведет ни к миру в регионе, ни к содействию международному судоходству и инвестициям.
The panellists represented academia, research institutions, international organizations, national Governments and the private sector, including representatives of the global shipping and port industries. Участники дискуссионных групп представляли научные круги, исследовательские учреждения, международные организации, национальные правительства и частный сектор, включая мировой судоходный и портовый сектор.
Comments from readers include the following: “consistently good”, “excellent publication”, “regularly used” and “extremely useful for shipping executives with limited access to global information”. Комментарии читателей включают в себя следующее: " неизменно хорошего качества ", " прекрасная публикация ", " регулярно используются " и " чрезвычайно полезная для руководителей судоходной отрасли, имеющих ограниченный доступ к глобальной информации ".
A network of shipping lines of Klaipeda and Odessa/Iljichovsk connects countries of the Black Sea region and Western Europe as well as Scandinavia. Сеть судоходных линий, обслуживаемых портами в Клайпеде и Одессе/Ильичевске, объединяет страны региона Балтийского моря и Западной Европы, а также Скандинавии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.