Ejemplos del uso de "Прошлое" en ruso

<>
Прошлое воскресенье я провёл читая романы. Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.
Мы изучаем прошлое ради будущего. Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.
Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше. Die Prognostiker schreiben nun die vergangenen Entwicklungen in die Zukunft fort und sagen eine weitere Abschwächung des Dollars vorher.
Прошлое воскресенье я провёл за чтением романов. Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.
Будущее гораздо дольше, чем прошлое. Die Zukunft ist sehr viel länger als die Vergangenheit.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств? Aber ist die Anerkenntnis vergangener Schuld einzig ein Weg, um die Integration von Minderheiten zu erleichtern?
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие. Diese Teilchen wurden so ziemlich alle im Laufe des letzten Jahrhunderts entdeckt.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Die Führer der Armen ziehen es vor, die Vergangenheit zu romantisieren.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди. Der gewaltige Zeitraum der vergangenen Evolution ist heute Allgemeingut - zumindest außerhalb des amerikanischen "Bible Belt" - aber die wenigsten Menschen, auch solche, die sich mit der Evolution auskennen, sind sich bewusst, dass sogar noch mehr Zeit vor uns liegt.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста. Selbstmorde unter Bauern haben in Indien in den letzten zehn Jahren, also in der Phase des vielgepriesenen raschen Wachstums, unvermindert um sich gegriffen.
Но прошлое необязательно является прологом. Aber die Vergangenheit ist nicht unbedingt der Maßstab für die Zukunft.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. In den letzten zehn Jahren ist man den in dieses Mandat gesetzten Erwartungen allerdings nicht gerecht geworden.
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое. Ungeschriebene Bücher sagten die Zukunft voraus, planten die Vergangenheit.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Und somit finden wir heraus, was wirklich natürlich ist und wie anders das letzte Jahrhundert war.
Таким образом, следует знать свое прошлое. Sie müssen Ihre Vergangenheit verstehen.
В прошлом году Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН объявила, что число голодающих в мире за прошлое десятилетие увеличилось. Laut einer Erklärung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen vom vergangenen Jahr ist die Zahl der Hungernden in der Welt im letzten Jahrzehnt gestiegen.
Давайте переместимся еще дальше в прошлое. Bewegen wir den Regler etwas weiter in die Vergangenheit.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным. Und also, ich habe noch ungefähr 20 Sekunden, also wenn ich Ihnen irgendetwas mitgebe, die letzte Dekade war die Dekade des Sozialen.
Плата за прошлое в 2005 году 2005 müssen wir für die Vergangenheit bezahlen
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней. Hinsichtlich Lubanga ist festzustellen, dass er einer von vielen im Kongo ist, der Zivilisten als Faustpfand in einem Krieg einsetzte, der in den letzten zehn Jahren über fünf Millionen Menschen das Leben gekostet hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.