Ejemplos del uso de "Серьезно" en ruso

<>
Серьезно размышляя о глобальной бедности Globale Armut ernsthaft bekämpfen
К проблеме разоружения нужно относиться серьезно Abrüstung ernst nehmen
В Гондурасе, стране, в которой проблема уличных банд стоит наиболее серьезно, никогда не было гражданских войн. In Honduras, dem Land mit dem gravierendsten Bandenproblem, gab es nie einen Bürgerkrieg.
Испанское ежедневное издание ABC сообщило, что недовольные владельцы ночных клубов говорят, что протекционизм со стороны властей серьезно отражается на состоянии их бизнеса. Die nationale spanische Tageszeitung ABC berichtete, dass die verärgerten Nachtklubbesitzer aussagten, die Vetternwirtschaft der Behörden habe schwerwiegende Auswirkungen auf ihre Geschäfte.
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро. Sie müssen dabei so seriös sein, wie sie es beim Euro immer gewesen sind.
Я нашёл птицу, у которой было серьёзно повреждено крыло. Ich habe einen Vogel gefunden, der einen ernstlich verletzten Flügel hatte.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно. Nun, diese Leute müssen gestoppt werden, ernsthaft jetzt.
Они проводят свой досуг очень серьезно: Sie nehmen ihre Freizeit sehr ernst:
Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях. Noch gravierender jedoch war, dass die sowjetischen Truppen in Kuba angewiesen worden waren, eine US-Invasion zurückzuschlagen, und dabei die Freigabe zum Einsatz ihrer taktischen Atomwaffen erhalten hatten - was die Amerikaner damals nicht wussten.
"Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта. "Während die Kriegszeitkontingente im Antiterrorkampf durch die Beschlagnahme nicht direkt betroffen sind, würde der schwerwiegende Eingriff in das Grundbudget die Kriegsbemühungen nachteilig beeinflussen", warnte Panetta.
Так что прежде чем подумать, что игра - это не серьезно, подумайте, что игра не означает легкомыслие. So bevor Sie aber Spielen für nicht seriös halten, Spielen bedeutet nicht etwas frivoles.
Теперь же ось разрушила надежды на принятие в Брюсселе конституции ЕС, потребовав введения правила "двойного большинства", серьёзно ослабляющего влияние средних и малых стран по сравнению с договорённостями трёхлетней давности в Ницце. Nun hat die Achse die Hoffnungen auf die Verabschiedung einer neuen europäischen Verfassung in Brüssel zunichte gemacht, indem sie die Einführung eines Systems der so genannten ,,doppelten Mehrheit" verlangte, welches das Stimmgewicht der mittelgroßen und kleinen Länder gegenüber dem Vertrag von Nizza von vor drei Jahren ernstlich schwächen würde.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются. Über alle Aspekte ihrer Hinterlassenschaft wird ernsthaft gestritten.
Мы не воспринимаем эту проблему серьезно. Wir nehmen diese Herausforderung nicht ernst.
Даже там, где Соединенные Штаты поддерживали режимы, которые серьезно нарушали права человека - или служили защитником таких нарушений, потому что другие национальные интересы должны были рассматриваться в первую очередь - часто движение в защиту прав человека могло смутить Вашингтон, делая его главным суррогатным виновником оскорблений, нанесенных клиентам, которых оно защищало. Selbst dort, wo die USA Regime unterstützten, die gravierende Menschenrechtsverletzungen begingen, oder wo sie solche Regime - da andere nationale Interessen Vorrang genossen - verteidigten, war es der Menschenrechtsbewegung oft möglich, Washington in Verlegenheit zu bringen, indem sie es zum Ersatzbösewicht erklärte, welcher für die Schandtaten seiner Klienten verantwortlich sei.
Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет. Trotz der grundsätzlichen Richtigkeit dieser Maßnahme, wurde sie schlecht vorbereitet und umgesetzt, und der Regierung unterliefen schwerwiegende Fehler bei der Berechnung der Auswirkungen auf den nationalen Haushalt.
Но практически ни у одного серьезно мыслящего человека на земле не остается повода сомневаться в общем предке у всех живых существ. Doch kann fast kein seriöser Intellektueller weiterhin eine gemeinsame Abstammung aller Lebewesen bezweifeln.
Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово. Ernsthaft - klatschen sie ruhig - das ist echt großartig.
Люди относятся к таким нормам серьезно. Menschen nehmen diese Codes ernst.
И, наконец, что более серьезно, судебная система пока что не является независимой, что подрывает власть закона и, таким образом, отпугивает столь необходимые частные инвестиции. Ein noch schwerwiegenderes Problem ist die mangelnde richterliche Unabhängigkeit, wodurch der Rechtsstaat untergraben und dringend benötigte private Investitionen behindert werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.